Un membre indien du Comité devant être remplacé, il a été demandé au Gouvernement indien de désigner son successeur. | UN | سيتعين إيجاد بديل لعضو من الهند، وقد طلب إلى الحكومة الهندية أن ترشح خلفاً له. |
Toutefois, le cas de la Yougoslavie est quelque peu différent puisque cet État peut être considéré aussi comme un État successeur. | UN | بيد أنه اعتبر حالة يوغوسلافيا مختلفة بعض الشيء بما أنه يمكن اعتبار هذه الدولة دولة خلفاً أيضاً. |
Elle a été fondée en 1924 à Paris en tant que successeur de l’Internationale Kriminalistische Vereinigung (Union internationale de droit pénal) qui avait été créée en 1889. | UN | وقد أنشئت في باريس، في عام ١٩٢٤، خلفاً للرابطة الدولية للقانون الجنائي المنشأة في عام ١٨٨٩. |
En outre, un groupe intergouvernemental d'experts du tungstène a été créé en remplacement du Comité du tungstène. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أنشئ فريق خبراء حكومي دولي معني بالتنغستن، خلفاً للجنة التنغستن. |
En 1976, M. Yoshiko Y. Nakano lui a succédé à titre de président international. | UN | وفي عام 1976 أصبح الدكتور يوشيكو، واي ناكانو . خلفاً في الرئاسة الدولية. |
En mai 2014, Hiroute Guebre Sellassie, succédant à Romano Prodi comme Envoyée spéciale du Secrétaire général pour le Sahel, a été chargée de coordonner la mise en œuvre de la stratégie intégrée. | UN | وفي أيار/مايو 2014، أصبح السيد هيروتي غويبري سيلاسييه مبعوثاً خاصًّا للأمين العام إلى منطقة الساحل، خلفاً للسيد رومانو برودي، وكُلِّف بمهمة تنسيق جهود تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة. |
Certains représentants se sont demandés si le groupe de coordination mondiale devait compléter le groupe de travail technique ou lui succéder, et quel rôle il jouerait par rapport aux groupes de coordination régionale. | UN | وتساءل بعض الممثلين عما إذا كان فريق التنسيق العالمي سيكون مكملاً للفريق العامل التقني، أو خلفاً له وما الدور الذي سيناط به بالنسبة لأفرقة التنسيق الإقليمية. |
La nouvelle juridiction doit donc être considérée comme le successeur de la Commission. | UN | لذلك يجب أن تعتبر المحكمة الجديدة خلفاً للجنة السابقة. |
En tout premier lieu, en tant que successeur de la République fédérale de Yougoslavie ce nouvel État hérite d'un passé lourd de violations des droits de l'homme. | UN | فبوصفها أولاً خلفاً لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ورثت هذه الدولة الجديدة ماضياً مثقلاً بانتهاكات حقوق الإنسان. |
J'ai eu l'occasion et le privilège de lui parler et je pense qu'il sera un digne successeur de l'Ambassadrice Inoguchi. | UN | وكنت قد حظيت بفرصة وشرف الحديث معه، وإنني على يقين أنه سيكون خلفاً قديرا للسفيرة إينوغوشي. |
Je sais, Monsieur le Président, qu'en tant que digne successeur de Gerald Shannon et Marc Moher vous continuerez à faire le maximum pour défendre la cause dont ils se sont faits les champions. | UN | وإنني أعرب أنكم سيدي الرئيس بوصفكم خلفاً جديراً بالتزام وتفاني أسلافكم الموقرين جيرالد شانون ومارك موهير، ستواصلون بذل قصارى جهودكم من أجل القضية التي كانوا فرسانها. |
65. L'Algérie félicite M. LI Yong pour son élection en tant que successeur de M. Yumkella et lui apportera son soutien total dans l'accomplissement de sa nouvelle mission. | UN | 65- وأوضح أنَّ الجزائر تهنئ السيد لي يون على انتخابه خلفاً للسيد يومكيلا ولسوف تدعمه كلياً في أداء دوره الجديد. |
Comme suite à la restructuration des organes de Strasbourg opérée par le Protocole no 11, la Cour européenne assume désormais les tâches auparavant confiées à la Commission et devrait être considérée comme le successeur de celleci en ce qui concerne les requêtes de particuliers. | UN | وعقب إعادة تنظيم هيئات ستراسبورغ بموجب البروتوكول رقم 11، تولت المحكمة الأوروبية عندئذ المهام التي كانت تقوم بها اللجنة سابقاً، ولا بد من اعتبارها على هذا النحو خلفاً للجنة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من الأفراد. |
Au cours de la période considérée, le Groupe d'experts des méthodes a accueilli trois nouveaux membres, en remplacement de personnes qui avaient rendu d'excellents services. | UN | وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رحب فريق المنهجيات بثلاثة أعضاء جدد خلفاً للأعضاء الذين خدموا الفريق بامتياز. |
5. Election, conformément aux articles 28 à 32 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de neuf membres du Comité des droits de l'homme en remplacement de ceux dont le mandat vient à expiration le 31 décembre 1996 | UN | ٥- انتخاب تسعة أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الانسان، وفقاً للمواد من ٨٢ الى ٢٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، خلفاً لﻷعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ |
Au cours de la période considérée, la République fédérale de Yougoslavie a succédé à la Convention de 1954 et le Guatemala a ratifié les Conventions de 1954 et de 1961. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصبحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة خلفاً كطرف في اتفاقية عام 1954 وصادقت غواتيمالا على اتفاقيتي 1954 و1961. |
Le Souverain actuel, le Grand-Duc Henri a succédé en 2000 à son père, le Grand-Duc Jean, qui abdiqua en sa faveur après un règne de 36 ans. | UN | وقد اعتلى العاهل الحالي، الدوق الأكبر هنري، العرش في عام 2000 خلفاً لأبيه الدوق الأكبر جان، الذي تنازل له عن العرش بعد حكم دام 36 عاماً. |
succédant à M. Paul Hunt, dont le mandat de six ans a expiré le 31 juillet 2008, il a pris ses fonctions le 1er août 2008. | UN | وقد باشر السيد غروفر مهامه في 1 آب/أغسطس 2008 خلفاً للسيد بول هَنْت الذي انتهت فترة ولايته التي استمرت ست سنوات، في 31 تموز/يوليه 2008. |
J'ai donc veillé à ce que le Gouvernement français désigne pour me succéder un adepte du monde délivré — non pas encore des armes nucléaires — mais de la fumée. | UN | ولذلك فقد حرصت على أن تعين الحكومة الفرنسية خلفاً لي أحد المتحمسين ليس لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية، وهو أمر لم يتحقق بعد، وإنما لبلوغ عالم خال من التدخين. |
Au 31 janvier 2014, le Gouvernement ghanéen n'avait pas encore nommé de remplaçant, conformément au paragraphe 7 de l'article 43 de la Convention. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير 2014، لم تكن حكومة غانا قد رشَّحت خلفاً لها، وفقاً للفقرة 7 من المادة 43 من الاتفاقية. |
À la quatre-vingt-dix-septième session, M. Pérez Sánchez-Cerro avait succédé à M. Mohammed Ayat à la fonction de Rapporteur chargé des relations avec le Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide. | UN | 75- في الدورة السابعة والتسعين للجنة، عُيّن السيد سانتشيس - ثيرو خلفاً للسيد محمد عياط بصفته المقرِّر المكلَّف بالاتصال بمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية. |
Hamam Hamoudi a été élu pour remplacer al-Abadi comme Premier Vice-Président du Conseil des représentants. | UN | وانتُخب همام حمودي خلفاً للعبادي في منصب النائب الأول لرئيس مجلس النواب. |
69. Depuis l'adoption du Plan d'action de Vientiane, à la première Assemblée des États parties, un programme de travail intersessions a été établi et, depuis la deuxième Assemblée des États parties, un Comité de coordination s'est réuni périodiquement, prenant la succession du Groupe des Amis qui se réunissait sous la première présidence. | UN | 69 - وجرى، منذ اعتماد خطة عمل فينتيان في الاجتماع الأول للدول الأطراف، تشكيل فريق عامل لما بين الدورات، وبدأ، منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، عقد اجتماعات منتظمة للجنة التنسيق، خلفاً لاجتماعات فريق الأصدقاء التي انعقدن خلال الفترة الرئاسية الأولى. |