"خلفية تاريخية" - Traduction Arabe en Français

    • contexte historique
        
    • l'historique
        
    • rappel historique
        
    • un historique
        
    • DONNEES HISTORIQUES
        
    • historique et
        
    Ces deux problèmes ont une genèse et un contexte historique tout à fait dissemblables et se sont produits à des moments différents de l'histoire, de sorte qu'il n'y a pas de comparaison possible. UN لكل من هاتين القضيتين خلفية تاريخية وعمر وسابقات مختلفة تماما فلا مقارنة بينهما.
    On a rappelé que le Groupe de travail avait précédemment décidé d'indiquer le contexte historique du recours par ces banques à certaines méthodes de passation. UN وأشير إلى القرارات السابقة للفريق العامل الداعية إلى توفير خلفية تاريخية عن استخدام بعض طرائق الاشتراء من جانب المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف.
    Qui que soient ces terroristes, vu l'historique, ils ne sont pas finlandais. Open Subtitles أياً كان الفريق الإرهابي هذا، فإنهم ذي خلفية تاريخية مسبقة، ومن الغير المحتمل تم تصفيتهم.
    Dans son exposé, le représentant du Département des affaires de désarmement a retracé l'historique de la question, mentionné la création par le Secrétaire général du Groupe directeur de haut niveau et évoqué le cadre dans lequel s'inscrit actuellement la réflexion du Secrétariat de l'ONU sur tout ce qui touche à la relation entre le désarmement et le développement. UN وقدمت إدارة شؤون نزع السلاح في عرضها، خلفية تاريخية للموضوع، وأتت على ذكر الفريق التوجيهي والإطار الراهن الذي تتولى الأمانة العامة من خلاله التصدي للمسائل المتصلة بنزع السلاح والتنمية.
    Sheila Walker, anthropologue des cultures et Directrice exécutive d'Afrodiaspora, Inc., a fait un rappel historique et montré une présentation vidéo. UN وقدمت الدكتورة شيلا ووكر، الخبيرة في علم الإنسان الثقافي والمديرة التنفيذية لمنظمة أفرو دياسبورا، خلفية تاريخية مصحوبة بعرض عن طريق الفيديو.
    II. rappel historique UN ثانيا - خلفية تاريخية
    Le précédent rapport contenait également un historique de la question des colonies de peuplement israéliennes. UN كما أن التقرير السابق قدم خلفية تاريخية لقضايا المستوطنات الإسرائيلية.
    II. DONNEES HISTORIQUES 36 - 52 6 UN ثانيا - خلفية تاريخية ٦٣ - ٢٥ ٧
    historique et DESCRIPTION DES TERRAINS ET BÂTIMENTS DANS LES PRINCIPAUX LIEUX D'AFFECTATION UN خلفية تاريخية وأوصاف العقارات والمباني في مراكز العمل الرئيسية
    En outre, la composition du Conseil, ses méthodes de travail et son processus de prise de décisions ont été décidés dans un contexte historique bien précis. UN وفضلا عن ذلك، فإن تشكيل المجلس وأساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه قد نشأت في ظل خلفية تاريخية معينة.
    Les troubles prolongés qu'a connus le continent africain ont évolué dans un contexte historique aux racines profondes et sont dus à divers facteurs internes et externes complexes. UN والقلاقل المستمرة زمنا طويلا في القارة اﻷفريقية قد تطورت من خلفية تاريخية بعيــدة، وهــي نتيجــة لعوامل متعددة ومعقدة داخلية وخارجية.
    Tout en rappelant le contexte historique, si nécessaire, il aborde les faits nouveaux survenus durant la période biennale 2001-2002. UN وفي حين أن التقرير يقدم خلفية تاريخية عند الضرورة، فإنه يغطي التطورات التي شهدتها فترة السنتين 2001-2002.
    La Rapporteuse spéciale réaffirme que cet article a été rédigé dans le contexte historique des abominations commises par le régime nazi pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وتود المقررة الخاصة أن تعيد التأكيد على أن هذه المادة صيغت في إطار خلفية تاريخية من الأهوال التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Alors que ceux-ci donnaient l'historique des questions relatives aux colonies israéliennes, le présent rapport fait le point de la situation en ce qui concerne ces colonies et met en lumière de nouvelles préoccupations. UN فإذا كان التقريران السابقان قد قدما خلفية تاريخية لقضايا المستوطنات الإسرائيلية، فإن هذا التقرير يتضمن آخر ما استجد من معلومات عن المستوطنات، ويسلط الضوء على المخاوف الناشئة.
    5. Cette section a pour but de décrire comment le présent document a été élaboré plutôt que de faire l'historique de la question en tant que telle. UN 5 - يهدف هذا القسم إلى وصف صياغة هذه الوثيقة وليس تقديم خلفية تاريخية للقضية بحد ذاتها.
    Il contient également l'historique du financement de la Force jusqu'au 15 juin 1993, et couvre sa gestion financière, les contributions volontaires reçues et l'état des montants à rembourser aux pays fournissant des contingents. UN وهو يقدم أيضا خلفية تاريخية للفترة الممتدة منذ بداية القوة وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن تمويل القوة، وادارتها المالية، والتبرعات المقدمة، وحالة التسديدات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    III. rappel historique UN ثالثاً - خلفية تاريخية
    32. Mme NIKANJAM (République islamique d’Iran) conteste la nécessité d’un rappel historique concernant les projets d’infrastructure à financement privé. UN ٢٣ - السيدة نيكانجام )جمهورية ايران الاسلامية(: قالت انه لا حاجة الى وجود خلفية تاريخية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    I. rappel historique UN أولا - خلفية تاريخية
    On trouvera à l'annexe I du présent document un historique des initiatives et décisions relatives au BSP. UN وترد في المرفق اﻷول من هذه الوثيقة خلفية تاريخية لﻹجراءات والمقررات المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع، التي أسفرت عن الوضع االحالي.
    M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la C.D.I. sur les réserves aux traités, a présenté un historique de la codification du droit des traités. UN 11 - وقدم السيد ألان بيليه، المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات، خلفية تاريخية لتدوين قانون المعاهدات.
    3. La représentation hors Siège de l'ONUDI s'est développée rapidement au fil des ans et un historique a été présenté au Conseil dans le document IDB.37/6/Add.1. UN 3- توسّعت شبكة مكاتب اليونيدو الميدانية بسرعة على مر السنين، وثمة خلفية تاريخية عن الموضوع قُدِّمت إلى المجلس في الوثيقة IDB.37/6/Add.1.
    II. DONNEES HISTORIQUES UN ثانيا - خلفية تاريخية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus