"خلفية من" - Traduction Arabe en Français

    • établi par
        
    • fond de
        
    • contexte de
        
    • donnent des
        
    • toile de fond des
        
    • fond d
        
    • information élaboré par
        
    Travaux du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption: document d'information établi par le Secrétariat UN عمل الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Assistance technique à l'appui de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption: document d'information établi par le Secrétariat UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعما لتنفيذ الاتفاقية: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Les jeunes et la prévention de la corruption: document d'information établi par le Secrétariat UN الشباب ومنع الفساد: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Ces rivalités parmi les élites se déroulent sur fond de chômage massif, notamment parmi les jeunes hommes, qui constituent un groupe très important. UN ويجري هذا التنافس على مستوى النخبة على خلفية من البطالة المتفشية على أوسع نطاق وخصوصا بين الشباب الذكور.
    Cette année, nous nous réunissons dans un contexte de graves difficultés pour la communauté mondiale. UN نحن نجتمع هذا العام على خلفية من التحديات الخطيرة التي تواجه المجتمع العالمي.
    Méthodes d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption: document d'information établi par le Secrétariat UN طرائق استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Application des recommandations du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs: document d'information établi par le Secrétariat UN تنفيذ توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Il est essentiel que ces négociations extrêmement sensibles aient lieu sur un fond de progrès continus et satisfaisants. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن تجري هذه المفاوضات الحساسة للغاية في ظل خلفية من التقدم المستمر والمرضي.
    Le tout sur fond de problèmes de mauvaise gouvernance qui ont caractérisé un certain nombre de pays depuis plusieurs décennies. UN لقد حدث كل هذا في ظل خلفية من مشاكل سوء الحكم، التي أصبحت سمة مميزة لعدد من البلدان منذ عدة عقود.
    Deuxièmement, cela laisse envisager des négociations générales régies par des principes démocratiques, dans un contexte de paix englobant tout l'éventail des parties au conflit. UN وثانيا، ﻷنه يفسح المجال أمام إجراء مفاوضات شاملة تحكمها مبادئ ديمقراطية، وتجري إزاء خلفية من السلم، وتضم المعنيين بالصراع جميعا.
    Les annotations du secrétariat (sect. II) donnent des renseignements essentiels sur chaque point, ainsi qu'une brève description des documents correspondants. UN والقصد من شروح الأمانة الواردة في الفرع " ثانياً " هو توفير خلفية من المعلومات الأساسية عن بنود جدول الأعمال المؤقت، إلى جانب إيراد وصف موجز للوثائق ذات الصلة.
    Cette réunion de l'Assemblée générale a lieu avec en toile de fond des événements importants en matière de droit de la mer. UN إن هذه الجلسة للجمعية العامة تعقد مقابل خلفية من بعض اﻷحداث الهامة في مجال قانون البحار.
    Les travaux de la Conférence du désarmement se déroulent en 1999 sur le fond d'une situation internationale toujours plus tendue et attestent la grande réceptivité de l'instance aux événements politiques survenant dans le monde. UN ومن ثم فإن عمل مؤتمر نزع السلاح في 1999، يسير على خلفية من الوضع الدولي المتفاقم، مما يظهر أن محفلنا حساس جداً حيال التطورات السياسية في العالم.
    119. Le Sous-Comité était saisi du document d'information élaboré par le Secrétariat intitulé " Pratique des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux " (A/AC.105/C.2/L.255 et Corr.1 et 2). UN 119- وكان معروضا على اللجنة الفرعية ورقة خلفية من الأمانة عنوانها " ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية " (A/AC.105/C.2/L.255 وCorr.1 و2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus