L'adulte est toujours derrière les barreaux mais le jeune complice, Malcolm D., n'a fait que quelques mois. | Open Subtitles | البالغ أدينَ، هو ما زالَ خلف قضبان لكن المتواطئ الحدث، مالكولم ديفيدسن، خَدمتْ فقط بضعة شهور. |
Je mets des méchants derrière les barreaux. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده. أَضِعُ الرجال السيئون خلف قضبان. |
Raison de plus pour qu'elle ne passe pas sa vie derrière les barreaux. | Open Subtitles | كل هذه الأسباب و أكثر تؤكد أنه لا يجب أن تقضي حياتها خلف قضبان السجن |
Et Julie Crenshaw passera sa lune de miel derrière les barreaux. | Open Subtitles | وجولي كرينشو سَيَصْرفُ شهر عسلها خلف قضبان. |
La plupart sont en taule ou morts, mais pas tous. | Open Subtitles | مُعظمهم خلف قضبان السجن أو موتى. لكن ليس جميعهم. |
Il est du genre plus à l'aise derrière les barreaux que devant. | Open Subtitles | إن شاكلته خلف قضبان وليس أمامها. |
"David Phillips la vie derrière les barreaux : ça craint." | Open Subtitles | "ديفيد Phillips على الحياةِ خلف قضبان: يَمتصُّ." |
Vous avez Isabella derrière les barreaux. C'est ce que vous vouliez. | Open Subtitles | لديك إيزابيلا خلف قضبان ذلك ماأردت |
J'ai changé pour aider mon père... pour aider ma famille, pas pour t'aider toi et ceux qui mettent derrière les barreaux. | Open Subtitles | تَغيّرتُ لمُسَاعَدَة أبي... لمُسَاعَدَة عائلتِي، أَنْ لا يُساعدَك والبعضPuercosوَضعَ ناس أكثر خلف قضبان. |
Varsovie – Quand un ami décède sans qu'on s'y attende, on se souvient de son visage, de son sourire, des conversations jamais terminées. Aujourd’hui, je revois Bronisław Geremek, mort dans un accident de voiture il y a quelques semaines, en prison à Białołęka et j'entends ses cris rauques venant de derrière les barreaux de la prison de la rue Rakowiecka. | News-Commentary | وارسو ـ حين يموت أحد الأصدقاء فجأة فإنك تتذكر وجهه وابتسامته والمناقشات التي دارت بينكما ولم تكتمل. اليوم، وبعد مرور بضعة أسابيع منذ توفى برونيسلاف جيريميك في حادث سيارة، ما زلت أستطيع أن أراه في السجن في بيالوليكا وأسمع صرخاته الأجشة من خلف قضبان السجن في شارع راكويسكا. ما زلت أرى وأسمع برونيك في قلعة غاندولفو وهو يخاطب البابا يوحنا بولس الثاني. |
En ce moment à travers le monde on célèbre à juste titre la dignité mâtinée d'élégance avec laquelle il a permis à l'Afrique du Sud de rejoindre le concert des nations. Même ici, derrière les barreaux de la prison et sous surveillance 24 heures sur 24, ce qu'il a enduré pendant si longtemps, je me souviens de la chaleur de son large sourire, de son regard joyeux et de ses chemises colorées de style hawaïen qu'il portait avec tant de panache. | News-Commentary | وفي مختلف أنحاء العالم، يحتفل أغلب الناس الآن عن حق بالمهابة النبيلة الرقيقة التي قاد بها مانديلا جنوب أفريقيا إلى المخرج من التيه السياسي. وحتى هنا، خلف قضبان السجن وتحت المراقبة المتواصلة من ذلك النوع الذي جربه لفترة طويلة، أستطيع أن أستحضر دفء ابتسامته العريضة وعينيه المرحتين، وتلك القمصان الملونة على طريقة هاواي التي كان يرتديها بقدر عظيم من الثقة في النفس. |
Mais c'est hors-sujet. On peut réduire les frais et les mettre en taule si on bosse ensemble. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكننا تقليل الخسائر ووضع هؤلاء خلف قضبان إذا عملنا سويا |