Je suis capable de travailler dans un environnement pluridisciplinaire et de diriger du personnel de façon à atteindre l'objectif commun, à savoir la création de richesses. | UN | ويمكنني العمل مع موظفين متعددي التخصصات وترؤسهم لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في خلق الثروة. |
Le négoce des actifs en circulation est souvent beaucoup plus lucratif que la création de richesses par l'investissement; | UN | فالتداول في اﻷصول القائمة هو في حالات كثيرة عمل مربح أكثر بكثير من خلق الثروة من خلال الاستثمارات الجديدة؛ |
Par la création de richesses et la collecte de l'impôt, l'industrialisation améliorera la mobilisation des recettes intérieures et cela devrait aider à réaliser les autres objectifs du développement. | UN | ويمكن للتصنيع، من خلال خلق الثروة وفرض الضرائب أن يعزز حشد الموارد الداخلية، مما سيساعد على تحقيق أهداف التنمية. |
Le libre-échange stimule la croissance économique et la liberté économique stimule la création de richesse au sein des nations. | UN | إن التجارة الحرة تشجع على النمو الاقتصادي، والحرية الاقتصادية وتشجع على خلق الثروة داخل اﻷمم. |
Un intervenant a estimé que la meilleure solution serait de fermer purement et simplement les marchés financiers puisqu'ils ne contribuaient plus à la création de richesse. | UN | ورأى أحد المتحدثين أن الحل الأفضل لعله يكمن في غلق الأسواق المالية على الفور، لأنها لم تعد تساعد على خلق الثروة. |
Nous estimons cependant qu'une stratégie de développement à long terme doit viser à créer de la richesse en favorisant un environnement international propice au développement. | UN | لكننا نؤمن بأن استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لا بد وأن تستهدف خلق الثروة بالترويج لبيئة دولية مؤاتية للتنمية. |
Le traitement auquel ils sont soumis est d'autant plus injuste qu'il s'agit de personnes dont le travail contribue au développement du pays et à la création de richesses en Équateur. | UN | ويزيد من حيف هذه المعاملة التي يتعرض لها أفراد هذه المجموعة أنهم أشخاص يسهمون بعملهم في التنمية وفي خلق الثروة في إكوادور. |
Son gouvernement accorde la priorité à une stratégie qui met l'accent sur la création de richesses et la diversification dans des secteurs comme le tourisme, l'agriculture et l'industrie manufacturière. | UN | ومضى يقول إن حكومته أعطت أولوية لاستراتيجية تشدد على خلق الثروة تركز على التنويع في قطاعات من قبيل السياحة والزراعة والصناعة التحويلية. |
Afin d'aider les pays clients à faire face aux défis représentés par la mondialisation, le grand programme C tend à contribuer à réduire la pauvreté par la création de richesses. | UN | جيم-1- بغية مساعدة البلدان التي تتعامل مع اليونيدو على مواجهة تحديات العولمة، يقصد من البرنامج الرئيسي جيم الاسهام في الحد من الفقر من خلال خلق الثروة. |
Permettez-moi vous assurer que mon gouvernement s'efforcera toujours de fournir les ressources voulues dans la limite de ses moyens pour satisfaire les besoins de ceux d'entre vous qui sont les gardiens de la sécurité indispensable à la création de richesses et à la prospérité. | UN | ودعوني أؤكد لكم أن حكومتي ستجاهد دائما من أجل توفير الموارد الضرورية في حدود ما هو متاح لها، لكي تستوفي احتياجاتكم أنتم، يا مَن تحافظون على الأمن الذي يضمن خلق الثروة والرخاء. |
Pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à réduire la pauvreté de 35 % d'ici à 2015, la Sierra Leone devra devenir moins dépendante de l'aide des donateurs pour encourager au contraire la création de richesses par le secteur privé. | UN | وبغية تلبية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في التقليل من حدة الفقر إلى نسبة 35 في المائة بحلول عام 2015، لا بد لسيراليون أن تحول تركيزها من الاعتماد على المعونة المقدمة من الجهات المانحة إلى خلق الثروة من خلال القطاع الخاص. |
Cette stratégie qui porte sur la période 2006-2011 a pour but la création de richesses grâce à une croissance économique durable afin de faire reculer la pauvreté. | UN | وتهدف الاستراتيجية، التي تغطي الفترة 2006-2011، إلى خلق الثروة من خلال النمو الاقتصادي المستدام كوسيلة للحد من الفقر. |
Celui-ci joue un rôle précieux dans la création de richesses, l'emploi, l'accumulation durable et le transfert de connaissances et compétences - indispensables au développement industriel, technologique et économique. | UN | ويشكل رأس المال البشري عاملا حاسما في خلق الثروة وفرص العمل وتحقيق التراكم المستدام للمعارف والمهارات ونقلها - وذلك من المتطلبات الأساسية للتنمية الصناعية والتكنولوجية والاقتصادية. |
Il est indispensable d'améliorer la capacité des hommes et des femmes de participer à la création de richesses et d'en bénéficier, ainsi que de renforcer la création d'emplois si l'on veut parvenir à réduire la pauvreté et les inégalités de manière effective et durable. | UN | فتحسين قدرة الناس على المشاركة في خلق الثروة والاستفادة منها والنهوض باستحداث الوظائف عنصران أساسيان للحد من الفقر وانعدام المساواة في المدى الطويل وبصورة فعالة. |
81. L'agriculture demeurait le secteur dominant dans l'économie des PMA et l'environnement jouait un important rôle dans la création de richesses. | UN | 81- وأُشير إلى أن الزراعة ما زالت هي القطاع المهيمن في اقتصادات أقل البلدان نمواً وأن البيئة تؤدي دوراً هاماً في خلق الثروة. |
Axée sur le thème < < Development through wealth creation > > (Le développement grâce à la création de richesses), la Réunion a consacré une séance plénière à un dialogue entre le monde des affaires et le NEPAD, qui a permis d'examiner les voies et moyens par lesquels les entreprises pourraient participer à la mise en oeuvre des projets prioritaires du NEPAD. | UN | وانعقد ذلك الاجتماع تحت شعار " التنمية عن طريق خلق الثروة " ، فكرس جلسة عامة للحوار حول الأعمال والشراكة الجديد، بحثـا عن السـبل التي يمكن بها للأعمال أن تشارك في تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة. |
Le Médiateur imputait cet échec au fait que le développement était considéré comme synonyme uniquement de création de richesse ou de croissance économique. | UN | وذكر أمين المظالم أن هذا الفشل يرجع إلى أنهم عملوا وفقاً لمفهوم ضيق للتنمية، لا " يساوي إلا خلق الثروة أو النمو الاقتصادي " فقط. |
Certes, la Banque mondiale, dans une récente étude, a noté que la plupart des bénéficiaires considèrent que l'Initiative est excessivement focalisée sur les secteurs sociaux et pas suffisamment sur la croissance et sur la création de richesse. | UN | وبالفعل، فإن البنك الدولي أشار في استعراض أخير إلى أن " معظم البلدان المتلقية تعتبر تركيز المبادرة مفرطا على القطاعات الاجتماعية وضئيلا للغاية على النمو و " خلق الثروة " (14). |
Afin que la transformation structurelle ait des effets positifs sur la création de richesse et la réduction de la pauvreté et des inégalités, la vitesse à laquelle elle se produit est tout aussi importante que la manière dont ses fruits sont distribués au sein de la société. | UN | 36 - وحتى يكون للتحول الهيكلي تأثير إيجابي على خلق الثروة وعلى الفقر وعدم المساواة، فإن السرعة التي يحدث بها أمر هام، وكذلك هي الحال بالنسبة إلى كيفية توزيع فوائده على كل المجتمع. |
Si les citoyens commencent à dépendre de la redistribution, cela décourage le travail productif et la réelle création de richesse en pâtit. L’économie stagne progressivement au fur et à mesure que grossissent les rangs des citoyens dépendants, que diminue le nombre de travailleurs productifs, et que s’épuise l’argent de l’extérieur. | News-Commentary | إن الاعتماد على إعادة التوزيع يقلل من حوافز العمل المنتج، مما يضر خلق الثروة الحقيقية. ويتفاقم الكساد الاقتصادي مع نمو صفوف المواطنين المعتمدين على الحكومة، في حين تتضاءل أعداد المواطنين المنتجين، وفي النهاية ينفد ما لدى المجتمع من أموال الآخرين لإعادة توزيعها. |
20. L'objectif d'une entreprise est de produire des biens ou des services, et de créer de la richesse pour les divers acteurs concernés (propriétaires, employés, clients et fournisseurs), ainsi que pour la société en général à travers l'impôt. | UN | 20- يتمثل هداف أي مشروع من المشاريع في إنتاج السلع أو الخدمات، وفي خلق الثروة من أجل أصحاب المصلحة فيه (وهم أصحاب المشروع والموظفون والعملاء والموردون) ومن أجل المجتمع بصورة عامة عن طريق دفع الضرائب. |