"خلق وعي" - Traduction Arabe en Français

    • sensibiliser le
        
    • susciter une prise de conscience
        
    • sensibilisation à
        
    • faire prendre conscience
        
    • sensibiliser l
        
    • à sensibiliser
        
    • à mieux faire connaître
        
    Il est également censé entreprendre des campagnes d'information en vue de sensibiliser le public à des questions d'intérêt public. 6.7. UN وينتظر أيضا أن يشن مكتب أمين المظالم عدة حملات للتوعية بغية خلق وعي بشأن القضايا التي تتعلق بالمصالح الوطنية.
    Divers programmes d'alphabétisation sont mis en place au niveau des communautés en matière juridique et l'action gouvernementale contribue à y sensibiliser le public. UN وهي تضطلع بمختلف البرامج الرامية لتوفير الإلمام بالقوانين على صعيد المجتمع المحلي وتساعد في خلق وعي قانوني لدى الجمهور.
    L'objectif est essentiellement de susciter une prise de conscience collective des risques de portée mondiale qu'entraînent la désertification et les effets de la sécheresse. UN والهدف هو، بصفة جوهرية، خلق وعي جماعي بالمخاطر العالمية الناشئة عن التصحر وآثار الجفاف.
    Les publications et l'information viseront à promouvoir et à faciliter le dialogue intersectoriel et interrégional et à susciter une prise de conscience du problème de la désertification. UN وستستهدف المنشورات والمعلومات تعزيز وتسهيل الحوار فيما بين القطاعات وفيما بين اﻷقاليم وكذلك خلق وعي بمشكلة التصحﱡر.
    Sous-programme 3. Campagne mondiale de sensibilisation à la situation économique critique de l'Afrique UN البرنامج الفرعي ٣: حملة خلق وعي عالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا
    Les médias de nombreux pays ont déjà contribué grandement à faire prendre conscience de la Convention et de son contenu. UN وقد أسهمت وسائط اﻹعلام في كثير من البلدان إسهاماً كبيراً بالفعل في خلق وعي بالاتفاقية وبمضمونها.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de recherches et d'études sur les conséquences négatives, pour les enfants, des divorces et des mariages précoces ainsi que par l'insuffisance des mesures visant à sensibiliser l'opinion publique aux effets négatifs du divorce. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى البحوث والدراسات حول العواقب المضرة بالأطفال المترتبة على حالات الطلاق والزواج المبكر، وكذلك لعدم كفاية التدابير الرامية إلى خلق وعي عام بالآثار الضارة المترتبة على الطلاق.
    Appréciant également les efforts de la société civile et des organisations non gouvernementales qui ont contribué à sensibiliser l’opinion mondiale aux conséquences sociales et économiques néfastes de la violence à l’égard des femmes, UN وإذ تدرك الجهود التي يبذلها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، مما ساهم في خلق وعي اجتماعي على النطاق العالمي باﻷثر السلبي الذي يخلفه العنف ضد المرأة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية معا،
    L'UNESCO a publié le Manifeste 2000 au début de la Décennie pour sensibiliser le public. UN وأطلقت اليونسكو بيان سنة 2000 في بداية العقد بغية خلق وعي عام.
    Afin de sensibiliser le public au sort des réfugiés, il a lancé une campagne d'information de masse qui a pris un élan considérable. UN واستهلت المفوضية حملة إعلامية حاشدة استقطبت زخما جما، بهدف خلق وعي جماهيري بمحنة اللاجئين.
    — De sensibiliser le public aux aspects du problème des crimes et de la violence à l'égard des femmes grâce à des campagnes d'éducation du public. UN * خلق وعي عام بالمسائل المتعلقة بالجرائم والعنف ضد المرأة عن طريق الحملات التثقيفية العامة.
    La Conférence sur les femmes de Beijing est une indication claire du rôle vital que jouent ces rencontres pour susciter une prise de conscience mondiale au sujet des questions en jeu. UN ومؤتمر المرأة في بيجين دليل واضح على الدور الحيوي الذي تقوم به هذه الاجتماعات في خلق وعي عالمي بالقضايا التي نحن بصددها اﻵن.
    Le Forum cherche également à faire une nouvelle lecture de la tradition et de l'histoire culturelle arabes afin de susciter une prise de conscience culturelle et sociale nouvelle qui contribue à améliorer le rôle social et intellectuel des femmes face à des stéréotypes négatifs encore prépondérants. UN كما يهدف إلى إعادة قراءة التقاليد العربية والتاريخ الثقافي بغية خلق وعي ثقافي واجتماعي جديد يساند أدوار المرأة الاجتماعية والفكرية في وجه القوالب السلبية المهيمنة.
    Sous-programme 3. Campagne mondiale de sensibilisation à la situation économique critique de l'Afrique UN البرنامج الفرعي ٣ - حملة خلق وعي عالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا
    7. Le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est une bonne occasion pour rappeler l'importance des principes initiaux et des objectifs de cette Année et pour évaluer des réalisations, dont une plus grande sensibilisation à l'apport des familles au développement économique et au progrès social partout dans le monde a eu de belles répercussions. UN 7- وقال إن الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة مناسبة لتذكّر أهمية مبادئ السنة وأهدافها الأصلية ولتقييم المنجزات، علما بأن من أبعد تلك المنجزات أثرا هو خلق وعي أكبر بما تسهم به الأسر في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في مجتمعات متواجدة في العالم كله.
    A. Activités de sensibilisation à l'échelle mondiale UN ألف - خلق وعي عالمي
    Ces efforts ont permis de mieux faire prendre conscience des objectifs de ce dialogue, tant chaque pays que la communauté internationale. UN وقد أثمرت هذه الجهود في خلق وعي أفضل، على الصعيدين الداخلي والخارجي، ﻷهداف هذا الحوار.
    Son pays cherche à mieux faire prendre conscience du crime organisé afin d'encourager les gouvernements et la communauté internationale à fournir les moyens nécessaires pour combattre ce phénomène. UN وأوضح أن بلده يسعى إلى خلق وعي أكبر بالجريمة المنظمة بغية تشجيع الحكومات والمجتمع الدولي على توفير الوسائل اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Reconnaissant la nécessité de ventiler les activités statistiques selon le sexe par un changement de paradigme, la CSO s'emploie à en faire prendre conscience au moyen d'ateliers. UN والمنظمة الإحصائية المركزية، إدراكاً منها للحاجة إلى إضفاء الطابع الجنساني على الأنشطة الإحصائية من خلال إحداث نقلة في النظرة السائدة، تعمل على خلق وعي في هذا الصدد من خلال حلقات العمل.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de recherches et d'études sur les conséquences négatives, pour les enfants, des divorces et des mariages précoces ainsi que par l'insuffisance des mesures visant à sensibiliser l'opinion publique aux effets négatifs du divorce. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى البحوث والدراسات حول العواقب المضرة بالأطفال المترتبة على حالات الطلاق والزواج المبكر، وكذلك لعدم كفاية التدابير الرامية إلى خلق وعي عام بالآثار الضارة المترتبة على الطلاق.
    6. Nous invitons les organismes de recherche et les organisations non gouvernementales à s'employer avec nous à sensibiliser l'opinion aux conséquences directes et indirectes de la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN ٦ - ونحن ندعــو معاهد البحوث والمنظمــات غير الحكومية الى الانضمام الينا في خلق وعي عام بما يترتب على تكديس اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها واستخدامها من تبعات مباشرة وغير مباشرة.
    Ce groupe entreprendrait des programmes visant à sensibiliser les groupes placés sous l’autorité du Conseil aux normes relatives aux droits humanitaires et aux droits de l’homme qui concernent la protection de l’enfance. UN وسيضطلع فريق الاتصال ببرامج من شأنها خلق وعي متزايد لدى المجموعات التي توجد تحت سلطة المجلس بالمقاييس اﻹنسانية ومقاييس حقوق اﻹنسان المتصلة بحماية اﻷطفال.
    Le Programme a également aidé à une sensibilisation aux droits des femmes, notamment le droit à l’éducation, et à mieux faire connaître ces droits. UN كذلك فإن البرنامج كان له دور فعَّال في خلق وعي بحقوق المرأة بما فيها حقوقها في التعليم وفهم لهذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus