"خلل" - Dictionnaire arabe français

    خَلَل

    nom

    "خلل" - Traduction Arabe en Français

    • déséquilibre
        
    • problème
        
    • défaut
        
    • dysfonctionnement
        
    • bug
        
    • distorsions
        
    • défauts
        
    • déséquilibres
        
    • défaillance
        
    • Erreur
        
    • pépin
        
    • faille
        
    • mal
        
    • anomalie
        
    • défectueuse
        
    Dans les économies traditionnelles, la réduction de la diversité économique risquait de conduire à un déséquilibre économique et de saper l'autosuffisance. UN ففي الاقتصادات التقليدية، من الممكن أن يؤدي الحد من التنوع الاقتصادي إلى خلل اقتصادي وأن يقوّض الاكتفاء الذاتي.
    À l'époque, il y avait un informaticien pour toute l'Organisation, qui intervenait en cas de problème. UN وفي ذلك الوقت، كان هناك تقني واحد أو تقنيين اثنين للمنظمة كلها ليصلح أي خلل حاسوبي.
    C'est un défaut de caractère, qui me cause pas mal d'ennuis. Open Subtitles إنّه خلل في شخصيّتي يوقعني في كثير من المشاكل
    v) Du retour d'un véhicule spatial à propulsion nucléaire embarquée, en cas de dysfonctionnement et de danger de retombées radioactives sur la Terre; UN ' 5` عودة مركبة فضائية تحمل مصدر طاقة نووي، في حالة حدوث خلل وظهور مخاطر لسقوط مواد مشعة على الأرض؛
    J'ai été fabriquée pour satisfaire les plus bas instincts des cadres de Heart, mais un bug dans mon programme me rend capable de bien plus. Open Subtitles تم بنائي لتلبية غرائز مُديروا القلب الدنيئة لكن خلل في برنامجي جعلتني قادرة على أكثر من ذلك
    Cependant, tout changement partiel risque d'introduire des distorsions dans le fonctionnement de l'Assemblée. UN ومع ذلك، يحتمل أن يؤدي التغيير المبتور إلى خلل في عمل الجمعية العامة.
    Les pannes étaient fréquentes, les défauts de fabrication nombreux et les laminoirs étaient insuffisamment chargés. UN كما كانت تعاني من أعطال متكررة في الآلات، ومعدلات خلل عالية وتدني معدلات استخدام آلات درفلة الحديد.
    Comme l'industrialisation à ses premiers jours, la mondialisation est à la fois source de progrès considérables et de déséquilibres dangereux. UN والعولمة، شأنها شأن التصنيع في أيامه اﻷولى، تؤدي إلى تقدم كبير وإلى أوجه خلل خطرة في نفس الوقت.
    En outre, le FMI a procédé à de nombreux essais de ses systèmes informatiques concernant les bâtiments essentiels et a mis au point des plans d'urgence en cas de défaillance. UN إضافة إلى ذلك، أجرى صندوق النقد الدولي اختبارات واسعة على نظم تكنولوجيا المعلومات والمباني ذات الأهمية الحرجة للمهام ووضع خططا للطوارئ لاستخدامها في حالة حدوث خلل.
    En d'autres termes, les paiements tardifs ou différés créent un déséquilibre dans la situation de trésorerie de l'Organisation. UN وبعبارة أخرى، يؤدي التأخر والتأجيل إلى إيجاد خلل في الوضع النقدي للمنظمة.
    Ce déséquilibre devrait être traité de façon adéquate, et ces discussions devraient nous mettre sur le droit chemin. UN وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح.
    Il n'y a pas de problème avec notre Porte. Recomposez. Open Subtitles بوّابتنا لا تشكو من خلل أطلب العنوان مُجدّدًا
    C'est réservé aux membres. Il y a eu un problème. Open Subtitles إنه للأعضاء فقط لقد حدث خلل بنظام التشغيل
    J'ai compris qu'il y avait un défaut avec Velocity-8, alors j'ai reformulé la matrice extracellulaire, et... Open Subtitles هذا لأنني أدركت وجود خلل في فيلوستي 8 لذا أعدت المعادلة الفوق خليوية
    v) Du retour d'un véhicule spatial à propulsion nucléaire embarquée, en cas de dysfonctionnement et de danger de retombées radioactives sur la Terre; UN ' 5` عودة مركبة فضائية تحمل مصدر من مصادر الطاقة النووية، في حالة حدوث خلل وظهور مخاطر سقوط مواد مشعة على الأرض؛
    La comptabilité vient juste de changer de système. C'est peut-être un bug. Open Subtitles الحسابات قد تكون حولته الى أنظمة التشغيل يمكن أن يكون خلل
    Par exemple, dans les pays qui procèdent à des réformes axées sur le marché, on pensait au départ que l'ouverture du marché intérieur à la concurrence des importations suffirait pour créer un marché compétitif sans distorsions. UN وفي البلدان التي تجري إصلاحات موجهة نحو السوق مثلاً، اعتَقد في البداية أن فتح السوق المحلية أمام المنافسة في مجال التوريد يمكن أن يكفي لخلق أسواق تنافسية لا يعتريها أي خلل.
    Lorsque des défauts sont constatés, l'ensemble du lot est contrôlé. UN وإذا ما وجد خلل أثناء التفتيش، يتم تفتيش كامل المجموعة.
    Des déséquilibres persistent entre les trois piliers du développement durable, le pilier économique recevant l'attention la plus soutenue. UN وتبقى أوجه خلل قائمة بين الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، مع استقطاب الركن الاقتصادي أكبر قدر من الاهتمام.
    Dans plus de 99 % des cas, un dysfonctionnement de la munition est dû à une défaillance du système d'amorçage. UN ففي أكثر من 99 في المائة من الحالات ترجع أعطال الذخائر إلى خلل في الصاعق.
    Nota bene: Les données pour l'année 2006 ne sont pas disponibles pour cause d'Erreur dans la base de données. UN ملحوظة: بيانات العام 2006 غير متاحة نظراً لحدوث خلل في قاعدة البيانات.
    Ça veut dire que le train n'a pas eu de pépin. Open Subtitles ذلك يعني أنّ القطار لا يُعاني من قصور بسبب خلل.
    Le processus budgétaire présente une faille importante dans la mesure où il est seulement tenu compte des dépenses et non pas des recettes. UN وهناك خلل رئيسي في عملية الميزانية ممثل في أنه لا يؤخذ فيها في الحسبان سوى النفقات دون الإيرادات.
    Cet examen a révélé l'absence de toute anomalie pouvant constituer un danger pour sa santé. UN ولم يكشف هذا الفحص عن وجود أي خلل يمكن أن يشكل خطراً على صحته.
    Nous estimons que la pratique est défectueuse dans sa conception et lourde de conséquences. UN ونحن نرى أن هذه الممارسة تنطوي على خلل مفاهيمي وتنطوي على عواقب خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus