Nous estimons que c'est la voie à emprunter pour aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحن نعتقد أن هذا هو الطريق الذي سيؤدي إلى تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية. |
L'universalité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) contribuerait grandement à nos objectifs d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن الصبغة العالمية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تسهم إلى حد كبير في الوصول إلى أهدافنا المتمثلة في خلو العالم من الأسلحة النووية. |
Si, parfois, nos opinions peuvent diverger quant au type de feuille de route qui nous permettrait au mieux de progresser vers l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, il est certain que nous partageons tous une même vision. | UN | وحتى لو اختلفنا ما بين الفينة والأخرى بشأن أنسب خريطة طريق للمضي نحو تحقيق خلو العالم من الأسلحة النووية، فإن وحدة الرؤية تجمعنا. |
Le débat en cours au sujet des incidences humanitaires des armes nucléaires devrait être universel et ouvert à tous et servir de catalyseur à une action mondiale unie en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يكون النقاش الجاري بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية شاملا وعالميا وكذلك حفازا على العمل الموحد على الصعيد العالمي نحو هدف كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية. |
La Chine joue un rôle actif dans plusieurs mécanismes internationaux et régionaux, avec pour objectif de contribuer à un monde sans drogue. | UN | وتقوم الصين بدور نشط في عدة آليات دولية وإقليمية بغية المساهمة في خلو العالم من المخدرات. |
Il est cependant encourageant de constater que l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires emporte une adhésion grandissante. | UN | 114 - وهناك زخم متزايد مشجع نحو تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية. |
Il convient de rappeler que l'AIEA participe activement à d'autres activités qui peuvent s'avérer pertinentes dans le cadre de la vérification éventuelle d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | " والجدير بالتذكير أن الوكالة تشارك حاليا بنشاط في سياقات أخرى قد تكون ذات صلة بالتحقق النهائي من خلو العالم من الأسلحة النووية. |
De plus, en vue de contribuer à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive, la République islamique d'Iran a signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et ratifié la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le Protocole de Genève de 1925. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت جمهورية إيران الاسلامية، من باب الإسهام في تحقيق هدف خلو العالم من أسلحة الدمار الشامل، بالتوقيع على معاهـدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكول جنيـف لعام 1925. |
Les effets dévastateurs des armes nucléaires ont poussé l'humanité à aspirer à un monde exempt d'armes nucléaires, un objectif qu'elle pourra atteindre et préserver, et qui figure dans la première résolution adoptée en 1946 par l'Assemble générale. | UN | ولقد حفز الأثر المدمر الذي تحدثه الأسلحة النووية تطلعات الجنس البشري إلى تحقيق وتعزيز الهدف المتمثل في كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية، الأمر الذي يتجلى في القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946. |
Afin d'encourager la dynamique qui permettra de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires, nous soulignons combien il importe de mieux faire connaître les incidences humanitaires de ces armes dans tous les pays, toutes générations confondues. | UN | ٢٧ - ونشدد على أهمية نشر الوعي بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية عبر الحدود والأجيال من أجل زيادة الزخم اللازم للعمل على كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية. |
Nous avons affirmé l'attachement de nos deux pays à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires tout en reconnaissant que, pour accomplir cette tâche de longue haleine, il faudra réitérer l'accent mis sur les mesures de limitation des armements et de règlement des conflits et leur application intégrale par toutes les nations concernées. | UN | وأعلنّا عن التزام بلدينا بتحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية، مع إدراكنا أنه هدف طويل الأجل ويستدعي إيلاء اهتمام مجدد لتدابير مراقبة التسلح وتسوية النزاعات، شريطة أن تعمل جميع البلدان ذات الاهتمام على تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا. |
Nous avons affirmé l'attachement de nos deux pays à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires tout en reconnaissant que, pour accomplir cette tâche de longue haleine, il faudra réitérer l'accent mis sur les mesures de limitation des armements et de règlement des conflits et leur application intégrale par toutes les nations concernées. | UN | وأعلنّا عن التزام بلدينا بتحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية، مع إدراكنا أنه هدف طويل الأجل ويستدعي إيلاء اهتمام مجدد لتدابير مراقبة التسلح وتسوية النزاعات، شريطة أن يعمل جميع البلدان ذات الاهتمام على تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً كاملاً. |
Nous sommes convaincus que la création d'une telle zone serait un pas important vers la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires; ceci est aussi très important pour promouvoir le désarmement nucléaire et prévenir la prolifération nucléaire ainsi que pour favoriser la paix et la sécurité régionales et mondiales. | UN | ونعتقد أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية خطوة مهمة صوب تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية؛ وهو أيضاً عظيم المغزى من حيث تشجيع نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، علاوة على تشجيع السلم والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي. |
106. Pour tirer parti de la dynamique du regain d'intérêt que suscite la perspective d'un monde exempt d'armes nucléaires à l'échelle de la planète, il reste encore une tâche immense à accomplir. | UN | 106 - ويتعين بذل مزيد من الجهود للاستفادة من الزخم المتزايد لتجديد الاهتمام العالمي بالإمكانيات التي يتيحها خلو العالم من الأسلحة النووية. |
Il est également important de lever l'état d'alerte des armes nucléaires, non seulement pour faire avancer l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires mais également pour éviter, ou du moins limiter, le risque de conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait tout emploi non autorisé ou tir accidentel d'armes nucléaires. | UN | ١٢ - ويعد إنهاء حالة تأهب القوات النووية مهما أيضا ليس فقط بوصف ذلك خطوة صوب كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية، بل وأيضا لتجنب مخاطر إطلاق الأسلحة النووية في عملية غير مأذون بها أو في حادث عرضي بما ينطوي عليه ذلك من عواقب إنسانية كارثية والحد من تلك المخاطر. |
On a estimé que la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires devrait s'accompagner de la recherche d'autres accords effectifs de maîtrise des armements au niveau mondial et, tout particulièrement, au niveau régional, conformément à l'objectif du désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 32 - ورأت الدول الأطراف أن بلوغ هدف خلو العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يقترن بالعمل على وضع اتفاقات أخرى فعالة لمراقبة الأسلحة على المستوى العالمي، وكذلك على المستوى الإقليمي على وجه الخصوص، تمشيا مع الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل بمراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Il a présenté un exposé détaillé sur la proposition lors d'un séminaire régional sur le désarmement nucléaire et un monde exempt d'arme nucléaire, organisé à Montevideo les 8 et 9 novembre 2010 par le Gouvernement uruguayen, le réseau Global Action to Prevent War et la Friedrich-Ebert Stiftung. | UN | وقدم المركز عرضا تفصيليا بشأن هذا الاقتراح، في حلقة دراسية إقليمية عن نزع السلاح النووي وكفالة خلو العالم من الأسلحة النووية، شاركت في تنظيمها كل من حكومة أوروغواي ومنظمة العمل العالمي لمناهضة الحرب ومؤسسة فريدريش - إيبرت شتيفتونغ، وعقدت في مونتفيديو، في 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
2) Depuis 1994, convaincu que pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires il faut des mesures concrètes et efficaces, le Japon présente chaque année à l'Assemblée générale des Nations Unies une résolution sur le désarmement nucléaire. | UN | (2) منذ عام 1994، واستناداً إلى الفكرة القائلة بأن خلو العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يتحقق من خلال اتخاذ خطوات ملموسة وفعالة، دأبت اليابان سنويا على تقديم قرار بشأن السلاح النووي إلى الجمعية العامة. |
Unies sur la lutte contre la désertification renforcée, en vue de créer un monde sans dégradation des terres | UN | إعلان ناميبيا بشأن وضع الأمم المتحدة اتفاقية أقوي لمكافحة التصحر سعيا إلى خلو العالم من ظاهرة تدهور الأراضي |
Je ne le crois pas. un monde sans armes nucléaires – ou même avec un nombre limité d’entre elles – représente d’énormes risques. | News-Commentary | من الواضح أن دعاة إزالة الأسلحة النووية يتصورون أن مثل هذا التغيير ممكن. ولكنني لا أتفق معهم في هذا. والواقع أن المخاطر التي قد تترتب على خلو العالم من الأسلحة ��لنووية ـ أو حتى وجود عدد ضئيل منها ـ هائلة. |
Par conséquent, la Namibie espère compter sur le soutien de toutes les parties pour renforcer la Convention, en vue d'un monde sans dégradation des terres, et elle accueille avec satisfaction le résultat de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en ce qui concerne la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | 3 - ولذا، نحن نعول على تقديم الدعم من جميع الأطراف بهدف تقوية الاتفاقية بما يحقق خلو العالم من ظاهرة تدهور الأراضي، ونرحب بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فيما يختص بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |