La Croatie comprend parfaitement les préoccupations sécuritaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la baie de Boka Kotorska. | UN | ولدى كرواتيا، وسيظل لديها، تفهم كامل للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في خليج بوكا كوتورسكا. |
Cette disposition montre que la loi était appliquée dans l'ensemble de la baie de Boka Kotorska. | UN | ويبين هذا الحكم أن القانون كان ينطبق على خليج بوكا كوتورسكا بأكمله. |
En effet, si tel avait été le cas, il aurait été nécessaire pour la loi croate sur la pêche de s'appliquer aussi à une partie de la baie de Boka Kotorska. | UN | فلو كان اﻷمر كذلك، لكان من اللازم أن يمتد قانون مصائد اﻷسماك الكرواتي أيضا إلى جزء من خليج بوكا كوتورسكا. |
Les pêcheurs croates ne pêchaient pas dans les eaux des Bouches de Kotor avant l'accession à l'indépendance de la République de Croatie, car cela leur était interdit en vertu de la législation de la République socialiste du Monténégro. | UN | ولم يقم الصيادون الكروات بالصيد في مياه خليج بوكا كوتورسكا قبل حصول جمهورية كرواتيا على الاستقلال، إذ أن ذلك كان محظورا بموجب قوانين جمهورية الجبل الأسود الاشتراكية. |
Les pêcheurs croates ont toujours pêché dans les Bouches de Kotor, y compris du temps de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, alors qu'une partie de la baie relevait de la juridiction des autorités portuaires de Dubrovnik (Bureau portuaire de Cavtat). | UN | فهؤلاء الصيادون كانوا يقومون بالصيد على الدوام في خليج بوكا كوتورسكا، بما في ذلك أثناء قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، عندما كان جزء من خليج بوكا كوتورسكا خاضعا للولاية القانونية لهيئة ميناء دوبروفنيك، ومكتب ميناء كافتات. |
Ce jour-là, un patrouilleur de la police croate a intercepté un navire de pêche yougoslave dans les eaux de la baie de Boka Kotorska, à la limite de la zone bleue. | UN | فقد اعترض مركب خفر لشرطة جمهورية كرواتيا مركب صيد يوغوسلافي في مياه خليج بوكا كوتورسكا على حافة المنطقة الزرقاء. |
Ces actes illégaux de la République de Croatie créent une psychose de peur chez les habitants de la baie de Boka Kotorska, c'est-à-dire au Monténégro, et ne sont guère de nature à créer un climat propice aux négociations. | UN | واﻷعمال غير المشروعة السالفة الذكر التي قامت بها جمهورية كرواتيا توجِد حالة نفسية من الخوف في صفوف سكان خليج بوكا كوتورسكا المجاور، أي في الجبل اﻷسود، ولا تسهم في إيجاد جو تفاوضي يبشر بالخير. |
La loi croate mentionne le nom d'une série de localités dans lesquelles certaines formes de pêche sont interdites; toutefois, elle ne mentionne aucune localité dans la baie de Boka Kotorska. | UN | ويذكر القانون الكرواتي أسماء سلسلة من المواقع التي تحظر فيها أشكال معنية من الصيد؛ غير أنه لا يذكر أي موقع داخل خليج بوكا كوتورسكا. |
Les deux lois et la pratique suivie concernant leur application montrent que les deux Républiques sont d'accord sur le fait que la frontière commune ne finit pas dans la baie de Boka Kotorska comme l'affirme à présent la partie croate. | UN | ويشهد القانونان وأسلوب تنفيذهما على اتفاق الجمهوريتين على أن حدودهما المشتركة لا تنتهي في خليج بوكا كوتورسكا كما يؤكد الجانب الكرواتي اﻵن. |
Les arguments présentés confirment qu'à l'époque qui nous intéresse l'ensemble de la baie de Boka Kotorska, y compris la péninsule de Prevlaka, était considéré par les deux Républiques comme faisant partie du territoire de la République du Monténégro. | UN | إن الحجج المعروضة تؤكد أن الجمهوريتين على حد سواء كانتا، في ذلك الوقت، تعتبران خليج بوكا كوتورسكا بأكمله، وبما فيه شبه جزيرة بريفلاكا، جزءا من إقليم الجبل اﻷسود. |
Géographiquement, écologiquement, historiquement et géostratégiquement, Prevlaka fait partie intégrante de la baie de Boka Kotorska. | UN | وبريفلاكا هي، من النواحي الجغرافية واﻹيكولوجية والتاريخية والاستراتيجية - الطبيعية، جزء لا يتجزأ من خليج بوكا كوتورسكا. |
La peur dans laquelle vivaient les habitants de la baie de Boka Kotorska à laquelle fait allusion M. Momir Bulatović, n'est pas plausible au regard du désir déclaré des dirigeants monténégrins de voir les points de passage dans le secteur de Prevlaka rester ouverts de façon permanente. | UN | وما أشير إليه في المذكرة المرفقة بالرسالة الواردة من السيد بولاتوفيتش من شعور الخوف المزعوم لدى سكان خليج بوكا كوتورسكا في جمهورية كرواتيا يتعارض مع رغبة قيادة الجبل اﻷسود المعرب عنها علنا في فتح نقاط العبور في منطقة بريفلاكا بشكل دائم. |
Au cours de la période du mandat de la MONUP, les autorités croates ont autorisé des civils à pénétrer dans la zone bleue proche des quartiers de Prevlaka, ce qui a suscité des patrouilles continuelles de navires de la marine yougoslave à l'entrée de la baie de Boka Kotorska. | UN | وقد سمحت السلطات الكرواتية للمدنيين، خلال فترة الولاية، بدخول المنطقة الزرقاء القريبة من مجمع بريفلاكا. وقد أدى ذلك الى قيام السفـن البحريـة اليوغوسلافيـة بدوريـات متواصلـة عند مدخل خليج بوكا كوتورسكا. |
Ainsi, l'article 4 de la Loi sur la pêche maritime de la République socialiste de Monténégro se lit comme suit : " Il est interdit de pêcher à l'aide de seines (chaluts) sur le plateau côtier jusqu'à un mille nautique de la côte et dans la baie de Boka Kotorska " . | UN | ومن ثم، تنص المادة ٤ من قانون مصائد اﻷسماك البحرية لجمهورية الجبل اﻷسود الاشتراكية على أن: " يحظر الصيد بالشباك في منطقة الجرف الساحلي حتى مسافة ميل بحري واحد من الساحل، وفي خليج بوكا كوتورسكا " . |
3. Prevlaka est le nom courant de la petite péninsule d’Ostri (99,8 ha), inhabitée, rocheuse et d'accès difficile, qui marque l’entrée de la baie de Boka Kotorska. | UN | ٣ - وبريفلاكا هو الاسم الدارج لشبه جزيرة أوستري الصخرية الصغيرة )٩٩,٨ هكتارا( غير المأهولة التي يصعب الوصول إليها، والتي تشكل بداية خليج بوكا كوتورسكا. |
b) En vertu de cette loi, les autorités compétentes de la République du Monténégro ont exercé leur juridiction sur l’ensemble de la baie de Boka Kotorska, y compris la mer territoriale autour de Prevlaka. | UN | )ب( استنادا إلى ذلك القانون مارست السلطات المختصة في جمهورية الجبل اﻷسود ولايتها القضائية في خليج بوكا كوتورسكا بأكمله، بما في ذلك البحر اﻹقليمي المحيط ببريفلاكا. |
1. Les Parties contractantes sont convenues de régler le contentieux de Prevlaka par voie de négociation entre elles, contribuant ainsi à instaurer pleinement la sécurité dans la partie du territoire de la République de Croatie située dans la région de Dubrovnik et dans la partie du territoire de la République fédérative de Yougoslavie située dans la baie de Boka Kotorska. | UN | ١ - اتفق الطرفان المتعاقدان على تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها عن طريق المفاوضات المتبادلة، وتُقﱠدم بذلك مساهمة إلى اﻷمن الكامل لجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقع في منطقة دبروفنيك ولجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقع في منطقة خليج بوكا كوتورسكا. |
1. Un contentieux territorial oppose la République fédérative de Yougoslavie — en l'occurrence la République du Monténégro — et la République de Croatie. Ce contentieux porte sur la péninsule de Prevlaka (le cap Ostri et une partie de son arrière-pays naturel), qui est située dans la baie de Boka Kotorska. | UN | ١ - يوجد نزاع إقليمي بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبالتحديد بين جمهورية الجبل اﻷسود، وجمهورية كرواتيا بشأن شبه جزيرة بريفلاكا )رأس أوستري وجزء من أراضيها الداخلية الطبيعية( في خليج بوكا كوتورسكا. |
Il est totalement faux de dire que < < les pêcheurs croates ne pêchaient pas dans les eaux des Bouches de Kotor avant l'accession à l'indépendance de la République de Croatie > > , comme le fait la République fédérale de Yougoslavie dans son rapport (S/2000/268). | UN | إن ادعاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه " لم يقم الصيادون الكروات بالصيد في مياه خليج بوكا كوتورسكا قبل حصول جمهورية كرواتيا على الاستقلال " هو ادعاء زائف تماما. |