"خليط من" - Traduction Arabe en Français

    • un mélange de
        
    • un mélange d'
        
    • une combinaison de
        
    • un ensemble de
        
    • mélanges de
        
    • la fois d'
        
    • une combinaison des
        
    • patchwork de
        
    • un cocktail d'
        
    • un cocktail de
        
    • couples mixtes
        
    • une combinaison d'
        
    • mosaïque de
        
    • sur la variété des
        
    • un patchwork
        
    Des essais de lixiviation ammoniacale ont été effectués sur un mélange de nodules et de concrétions cobaltifères. UN وأجريت تجربة لنض خليط من العقيدات والقشور الغنية بالكوبلت باستخدام الأمونيا.
    Emploi d'un mélange de farsi et azéri, au lieu d'un azéri pur à la télévision et à la radio; UN استخدام خليط من اللغتين الفارسية والأذربيجانية بدلا من الأذربيجانية الخالصة في الإذاعة والتليفزيون؛
    C'est un mélange d'idéalisme et de pragmatisme; c'est un organe délibérant en même temps que fonctionnel. UN إنه خليط من المثالية والواقعية؛ إنه جهاز تداولي ووظيفي في آن واحد.
    Il s'agit d'une combinaison de deux choses : la conviction que les menaces et les intimidations déboucheront sur des résultats et l'incapacité de voir les choses telles qu'elles sont. UN وهو خليط من عنصرين، الاقتناع بأن التهديد والتخويف يقود إلى نتائج، والعجز عن رؤية الأمور كما هي على حقيقتها.
    Les médicaments contrefaits contiennent parfois un ensemble de produits chimiques qui nuisent à la santé. UN وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر.
    Le terme caisse désigne un substrat plongé dans un mélange de poudres. UN ملاحظة 2 الحشوة تعني ركازة مغمورة في خليط من المساحيق.
    Elles disposent d'un mélange de personnel qualifié et non qualifié. UN ويوجد بهذه المراكز خليط من الموظفين المدربين وغير المدربين.
    La loi mauricienne est un mélange de traditions juridiques françaises et britanniques. UN ويتكون قانون موريشيوس من خليط من التقاليد القانونية الفرنسية والبريطانية.
    C'est un fait bien établi que la situation au Soudan est beaucoup plus complexe et fait intervenir un mélange de cultures, d'ethnicités, de religions et de langues. UN ومن المعروف جيداً أن الحالة في السودان أعقد من ذلك بكثير، وتنطوي على خليط من الثقافات والإثنيات والديانات واللغات.
    Les anodes Soederberg sont cuites dans la cuve même; elles sont constituées d'un mélange de coke de pétrole et de brai de goudron de houille faisant fonction de liant. UN ويحمص أنود سودربرغ في الخلية، مع خليط من كوك البترول وقطران الفحم الحجري كمادة رابطة.
    S'il s'agit d'un mélange de déchets, inscrire ces informations pour chaque sous-ensemble et préciser les fractions destinées à être valorisées. UN وفي حالة وجود خليط من النفايات، تقدم نفس المعلومات بالنسبة للأجزاء المختلفة مع الإشارة إلى الأجزاء الموجهة للاستعادة.
    On sait beaucoup moins bien ce qui y est enfoui et à quelle profondeur, mais il s'agirait d'un mélange d'armes de petit calibre - notamment des mortiers, des grenades et des pièces d'artillerie. UN ولا يعرف سوى النزر القليل عن الأسلحة التي دفنت وعن عمق دفنها في هذه المنطقة، لكن يعتقد أنها تتشكل من خليط من الأسلحة الخفيفة بما فيها قذائف الهاون والقنابل اليدوية والقنابل المدفعية.
    L'endosulfan technique est un mélange d'isomères α et β dans des proportions variant entre 2 pour 1 et 7 pour 3. UN والاندوسلفان التقني خليط من 1:2 إلى 3:7 من أيزومري ألفا وبيتا.
    Combustible composé d'un mélange d'oxydes d'uranium et de plutonium. UN وقود للمفاعلات يتكون من خليط من أكسيدي اليورانيوم والبلوتونيوم.
    Elles consistent généralement en une combinaison de lois, règlements et normes en matière de sûreté et de sécurité. UN ويتألف هذان المفهومان عادة من خليط من القوانين والانظمة والمعايير من أجل السلامة والأمن.
    Je suis en réalité une combinaison de chacun des quatre personnages. Open Subtitles جسنا في الواقع , انا خليط من جميع الاربع شخصيات
    C'est une combinaison de choses qui sont importantes à tous les deux, et de trucs qui viennent de son enfance. Open Subtitles أترين,إنه خليط من أشياء مهمة لكليكما والبعض منه فقط منذ أن كان صغيراً
    En général, on considère qu'il s'agit d'une infrastructure mondiale composée d'un ensemble de matériels informatiques et de télécommunication ultrarapides, permettant la transmission accélérée de l'information entre entreprises et particuliers. UN وتعتبر هذه البنية التحتية عادة هيكلاً أساسياً عالمياً مكونا من خليط من الحواسيب العالية السرعة ومعدلات الاتصالات السلكية واللاسلكية على نحو يتيح نقل المعلومات على وجه السرعة بين المؤسسات واﻷفراد.
    Préparations alimentaires obtenues à partir de flocons de céréales non grillés ou de mélanges de flocons de céréales non grillés et de flocons de céréales grillés ou de céréales soufflées UN أغذية محضرة ناتجة عن رقائق حبوب غير محمصة أو عن خليط من رقائق الحبوب غير المحمصة أو رقائق الحبوب المحمصة أو الحبوب المنفوخة فودكا
    15. Pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de surveillance, la MONUG aurait besoin à la fois d'équipes statiques et de patrouilles mobiles. UN ١٥ - ولكي تؤدي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مهامها المتعلقة بالرصد على نحو فعال، فإنها ستحتاج الى خليط من اﻷفرقة الثابتة والدوريات المتنقلة.
    Ou cette intervention serait-elle le dernier sursaut d'une conscience coupable? Il est clair que c'est une combinaison des deux. UN أم هل يا ترى هذا الانفعال اﻷخير هو مجرد تعبير عن شعور بالذنب؟ إنه دون شك خليط من الاثنين.
    Qu'est-ce que la société sinon un patchwork de traditions qui ont été transmises par tous ceux qui sont venus avant nous? Open Subtitles ماهو المجتمع هو خليط من التقاليد التي صدرت من أولئك الذين اتوا قبلنا
    Elle était sous stéroïdes, l'équipe de greffe lui a donné un cocktail d'immunosuppresseurs, elle n'a pas dormi depuis une semaine. Open Subtitles أعطينها ستيرويد أعطاها فريق زراعة الأعضاء خليط من مكبحات المناعة لم تنم منذ أكثر من أسبوع
    Et bien, en gros, c'est un cocktail de roches de lave mélangées pour reproduire le sol de la Lune. Open Subtitles حسنا، إنّها في الأساس خليط من الحمم والصخور قد تمّ مزجهما معا لمحاكاة تراب القمر.
    Nous avons des couples mixtes dans le quartier. Open Subtitles تعرفين، لدينا خليط من العائلات في الحي
    L'odeur indique une combinaison d'acides naphténiques et palmitiques. Open Subtitles الرائحة تشير الي خليط من النفثينات وحمض النخليك
    Par ailleurs, faute de coordination entre les organes nationaux, une mosaïque de réglementations a vu le jour, avec des incohérences flagrantes entre juridictions. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن عدم كفاية التنسيق بين الهيئات الوطنية يؤدي إلى خليط من اللوائح التنظيمية، تنطوي على تناقضات كبيرة بين الاختصاصات.
    L'efficacité optimale du déploiement en Iraq repose sur la variété des véhicules utilisés en fonction des besoins opérationnels et logistiques. UN وتتحقق الكفاءة المثلى بتوفير خليط من أنواع المركبات بناء على المتطلبات التشغيلية واللوجستية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus