Déclaration du Ministère des affaires étrangères géorgien relative à l'attaque armée de cinq jeunes gens dans le district de Sachkhere, le 18 mai 2011 | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن الهجوم المسلح الذي تعرض له خمسة شبان في مقاطعة ساشخير في 18 أيار/مايو 2011 |
Punir cinq jeunes Cubains pour avoir lutté contre le terrorisme ainsi que leur famille, c'est un crime. | UN | كما أن معاقبة خمسة شبان كوبيين معادين للإرهابيين، إضافة إلى عائلاتهم، جريمة. |
cinq jeunes qui jetaient des pierres ont été interpellés pour interrogatoire. | UN | واحتجز خمسة شبان من رماة الحجارة للاستجواب. |
Selon des sources palestiniennes, cinq jeunes ont été arrêtés durant ces affrontements. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بأنه قد ألقي القبض على خمسة شبان اعتقلوا أثناء المواجهات. |
La foule qui s'était amassée devant les locaux du GIP à Foca est devenue violente lorsqu'elle n'a pu être immédiatement informée de ce qui était advenu de cinq jeunes qui accompagnaient l'inculpé. | UN | وظهر العنف على جمهور تجمع خارج مركز شرطة فوتشا التابع لقوة الشرطة الدولية، عندما لم تقدم إليه المعلومات بسرعة عن حالة خمسة شبان كانوا يسافرون مع هذا الشخص. |
61. Un citoyen sénégalais qui vendait des rafraîchissements sur la plage a été frappé par un groupe de cinq jeunes Romains. | UN | ١٦- ضُرب مواطن سنغالي يبيع مرطبات على الشاطئ على يد مجموعة من خمسة شبان من روما. |
Comment est-il possible de libérer le terroriste le plus notoire qui ait jamais existé sur notre continent et de maintenir en prison cinq jeunes Cubains dont le seul crime est d'avoir lutté contre le terrorisme? | UN | هل من المقبول أن يُطلق اليوم سراح الإرهابي ذي السمعة الأسوأ في هذا الجزء من الكرة الأرضية بينما يظل يقاسي معاناة السجن خمسة شبان كوبيين لا ذنب لهم سوى محاربتهم الإرهاب؟ |
Par ailleurs, cinq jeunes Cubains, qui ont combattu le terrorisme et défendu les droits de l'homme de leurs concitoyens, sont toujours détenus arbitrairement aux ÉtatsUnis et soumis, tant euxmêmes que les membres de leur famille, aux formes les plus cruelles de torture psychologique. | UN | ومع ذلك لا يزال خمسة شبان من محاربي الإرهاب والمدافعين عن حقوق الإنسان للشعب الكوبي محتَجزين تعسفاً في الولايات المتحدة ومعرضين هم وأُسرهم لأبشع أنواع التعذيب النفسي. |
Chaque jour, un nombre croissant de Palestiniens sont détenus; l'oratrice rappelle notamment que cinq jeunes de Cisjordanie et toute une famille de Jérusalem-Est ont été incarcérés la veille. | UN | ويجري يومياً احتجاز مزيد من الفلسطينيين، فيوم أمس احتُجز خمسة شبان من الضفة الغربية وأسرة بجميع أعضائها من القدس الشرقية. |
Au même moment, dans une rue adjacente, où tout était calme et où personne ne lançait des pierres, un autre groupe de soldats vers qui avançaient leurs camarades isolés se sont retrouvés face à cinq jeunes hommes qui n'étaient pas armés. | UN | وفي الوقت ذاته، كان جنود آخرون في شارع محاذ يعمه الهدوء ولا ترمى فيه حجارة يسيرون نحو الجنود المعزولين فإذا بهم يلتقون وجهاً لوجه مع خمسة شبان عزل. |
Il a interrogé cinq jeunes Ougandais recrutés par un certain Mustafiri, un Rwandais qui leur avait promis un emploi dans une ferme en République démocratique du Congo. | UN | وقابل الفريق خمسة شبان أوغنديين جنَّدهم شخص رواندي يدعى موستافيري، وعدهم بتوفير أعمال لهم في إحدى المزارع بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
cinq jeunes tués au cours d'un étrange rituel satanique. | Open Subtitles | خمسة شبان قتلوا في طقوس شيطانية |
cinq jeunes étaient à bord. | Open Subtitles | كان هناك خمسة شبان على متن السفينة |
53. Dans une descente effectuée au cours de la nuit du 8 octobre, des soldats sud-africains ont tué dans leur sommeil cinq jeunes gens qui se trouvaient dans une maison de Umtata, dans le homeland de Transkei. | UN | ٣٥ - وفي غارة شنت ليلة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، قتل جنود جنوب افريقيا خمسة شبان بينما كانوا نائمين في منزل في أومتاتا في " وطن " الترانسكي. |
─ Depuis le début des conflits armés, cinq jeunes gens de nationalité serbe de cette région ont été appelés à servir dans l'armée croate et ont tous répondu favorablement. | UN | _ ومنذ بداية النزاعات المسلحة، استدعي خمسة شبان من ذوي الجنسية الصربية من هذه المنطقة للخدمة العسكرية في الجيش الكرواتي واستجابوا جميعا لهذا الاستدعاء. |
Par contraste avec les faits susmentionnés, cinq jeunes Cubains, dont le seul crime a été de lutter contre le terrorisme pour sauver les vies de citoyens cubains et nord-américains, ont été condamnés à de longues peines aux États-Unis. Dans quelques jours, cela fera 12 ans que ces jeunes sont injustement incarcérés dans les prisons de ce pays. | UN | وخلافاً لما تقدم ذكره، هناك خمسة شبان كوبيين، جريمتهم الوحيدة كانت مكافحة الإرهاب بغية إنقاذ أرواح مواطنين من كوبا وأمريكا الشمالية، صدرت في حقهم أحكام بالسجن لفترات طويلة في الولايات المتحدة، وفي الأيام المقبلة يكونون قد قضوا ظلماً 12 عاماً في سجون ذلك البلد. |
Washington protège et libère un terroriste notoire alors qu'elle condamne injustement à de lourdes peines et maintient cruellement en prison depuis près de neuf ans cinq jeunes Cubains qui ont lutté contre le terrorisme et sont aujourd'hui des prisonniers politiques aux ÉtatsUnis. | UN | وبينما توفر واشنطن الحماية لإرهابي ذائع الصيت وتطلق سراحه، تحكم ظلماً على خمسة شبان كوبيين من المناضلين ضد الإرهاب بعقوبات طويلة وتسجنهم في ظروف قاسية زهاء تسع سنوات، وهم اليوم سجناء سياسيون في الولايات المتحدة. |
Dans une autre affaire, cinq jeunes (dont trois enfants) ont été arrêtés à Agusan del Sur, en mars 2007, après un conflit et présentés en tant que combattants de la NPA, malgré l'absence apparente de preuves. | UN | وفي حالة أخرى، اعتُقل خمسة شبان (منهم ثلاثة أطفال) في أغوسان ديل سور في آذار/مارس 2007 بعد حصول نزاع وقُدموا على أنهم مقاتلون من الجيش الشعبي الجديد على الرغم من افتقار مزعوم للأدلة. |
Les sept intervenants (dont cinq jeunes originaires du Nicaragua, d'Australie, du Burundi et du Guyana) ont su mettre en valeur le rôle positif que les jeunes peuvent jouer dans la lutte contre le racisme. | UN | ونجح 7 من أعضاء فريق المناقشة (خمسة شبان من نيكاراغوا واستراليا وبوروندي وغيانا) في تسليط الضوء على ما لمشاركة الشباب في حركة مناهضة العنصرية من أهمية بالغة. |
12. Dans une lettre datée du 30 septembre 2001, le Représentant spécial et le Rapporteur spécial sur la torture ont fait état d'informations concernant la flagellation publique de cinq jeunes hommes, de 14 à 25 ans, le 7 septembre 2001, dans la ville de Shandiz, et ils ont réitéré les préoccupations qu'ils avaient exprimées dans leur lettre précédente. | UN | 12- وفي رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2001، أشار أيضا الممثل الخاص والمقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى ما أفيد عنه من تعرض خمسة شبان ذكور تتراوح أعمارهم بين 14 و25 عاماً للجلد العلني في 7 أيلول/سبتمبر 2001 في بلدة شانديز، وكررا تأكيدهما على القلق المعرب عنه في رسالتهما السابقة. |