"خمسين عاما" - Traduction Arabe en Français

    • cinquante ans
        
    • cinquantième anniversaire
        
    • demi-siècle
        
    • cinquantenaire
        
    Profondément préoccupée de constater que, cinquante ans après l'adoption de la Déclaration, le colonialisme n'a pas encore été totalement éliminé, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لأن الاستعمار لم يستأصل بعد بالكامل، بعد مرور خمسين عاما على اعتماد الإعلان،
    Profondément préoccupée de constater que, cinquante ans après l'adoption de la Déclaration, le colonialisme n'a pas encore été totalement éliminé, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لأن الاستعمار لم يستأصل بعد بالكامل، بعد مرور خمسين عاما على اعتماد الإعلان،
    Il est certain que l'humanité est plus intégrée aujourd'hui qu'elle ne l'était à la création de l'ONU, il y a plus de cinquante ans. UN وبالتأكيد، فإن البشرية أكثر تكاملا اليوم مما كانت عليه حينما أنشئت الأمم المتحدة قبل أكثر من خمسين عاما.
    En 1995, l'Organisation des Nations Unies fêtera son cinquantième anniversaire. UN في عام ١٩٩٥، تحتفل اﻷمم المتحدة بمرور خمسين عاما على إنشائها.
    Mon pays — la Syrie — a eu l'honneur de participer à la création de l'Organisation internationale dont on fête maintenant le cinquantième anniversaire. UN لقد كان لبلدي سورية شرف المشاركة في تأسيس منظمتنا الدولية التي نحتفل بمرور خمسين عاما على قيامها.
    Grâce à la Charte des Nations Unies et aux instruments élaborés par l'Organisation depuis plus d'un demi-siècle, la guerre devrait progressivement perdre toute légitimité. UN لقد زُرعت بذور نزع المشروعية عن الحرب عن طريق ميثاق الأمم المتحدة، وعبر خمسين عاما من تطور أدوات المنظمة الدولية.
    cinquante ans après que cette pierre angulaire a été mise en place, l'intégration de l'Europe se trouve accélérée. UN فبعد خمسين عاما من وضع حجر الزاوية، يكتسب تكامل أوروبا زخما جديدا.
    cinquante ans plus tard, il n'en a pas encore joui. UN ونحن لم نتمتع به بعد، رغم مرور خمسين عاما.
    cinquante ans de maintien de la paix à l’ONU UN خمسين عاما لﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام
    cinquante ans plus tard, le monde est devenu nettement plus complexe et il y a bien plus d'acteurs vers qui se tourner. UN فبعد خمسين عاما أصبح العالم مكانا أكثر تعقيدا وازداد كثيرا عدد العناصر الفاعلة التي يمكن اللجوء إليها.
    cinquante ans après la création de l'AIEA, en dépit des énormes transformations survenues dans le monde, l'Agence demeure un havre de coopération pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et leur développement. UN ومع مرور خمسين عاما على إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ورغم التقلبات والتحولات العميقة التي اجتاحت العالم، فإن الوكالة ظلت موئلا للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية لأغراض السلام والتنمية.
    cinquante ans après la création des Nations Unies, la menace que les armes nucléaires font peser sur l'humanité est toujours aussi vive. UN إن تهديد اﻷسلحة النووية لﻹنسانية ما زال مستمرا دون هوادة بعد مرور خمسين عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    cinquante ans après la création de l'ONU, la guerre, le dénuement, la faim, le manque de logements décents, la maladie et l'analphabétisme frappent un cinquième de l'humanité. UN فبعد مضي خمسين عاما على نشوء اﻷمم المتحدة، يعيش حوالي خمس أبناء البشر حالات يسودها الحرب والفقر المدقع والجوع والافتقار الى المأوى الملائم وتفشي اﻷمراض واﻷمية.
    cinquante ans après, à l'heure du bilan, les changements qui se sont produits sur la scène internationale n'ont fait que confirmer la validité de ces idéaux des pères fondateurs. UN وعندما حان وقت محاسبة النفس بعــد انقضاء خمسين عاما اتضح أن التغيرات التي طرأت على الساحة الدولية تؤكــد بــلا نــزاع صلاحية المثل التي استلهمها اﻵباء المؤسسون.
    cinquante ans après leur création, alors que certains s'interrogent et doutent, je veux exprimer ici la confiance de la France dans notre Organisation et l'estime qu'elle porte à son Secrétaire général. UN فبعد خمسين عاما من تأسيس اﻷمم المتحدة، وفي وقت تثار فيه في بعض الدوائر الشكوك والتساؤلات، أود أن أعرب عن ثقة فرنسا في منظمتنا وعن تقديرها الكبير ﻷمينها العام.
    cinquante ans après la signature de sa Charte, l'Organisation des Nations Unies continue d'être un symbole universel pour des millions de personnes dans le monde entier. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة بعد مرور خمسين عاما على توقيع ميثاقها تمثل رمزا عالميا للملايين من الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    cinquante ans de travaux des Nations Unies ont été couronnés de succès tangibles et louables. UN وإن خمسين عاما من أعمال اﻷمم المتحدة قد كللت بإنجازات ملموسة جديرة بالثناء.
    Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies marque également la cinquantième année depuis les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki. UN إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة توافق أيضا ذكرى مرور خمسين عاما على وقوع مأساتي هيروشيما وناغازاكي.
    Comment peut-on parler de respect des droits de l'homme alors que les Palestiniens sont privés de leurs droits et tandis que nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme? UN فهل تقبل اﻷمم المتحدة ذلك؟ وهل يقبل رعاة السلام ذلك؟ ثم أين حقوق اﻹنسان من ذلك اﻹجحاف بالحقوق الفلسطينية، ونحن نحتفل هذا العام بمرور خمسين عاما على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Il y a deux ans, les dirigeants du monde se réunissaient ici pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'ONU. UN قبل سنتين، اجتمع قادة العالم هنا للاحتفال بمرور خمسين عاما على وجود اﻷمم المتحدة.
    C'est un événement dont on comprend toute l'importance au regard des événements internationaux récents, et au regard du fait que l'ONU s'occupe de la question depuis plus d'un demi-siècle. UN وقال إن هذا له أهمية خاصة في ضوء اﻷحداث الدولية اﻷخيرة وﻷن الموضوع كان قيد النظر في اﻷمم المتحدة ﻷكثر من خمسين عاما.
    C'est dans cet état de choses où une minorité ne peut s'enrichir qu'aux dépens de tous les autres, que nous célébrons le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN في هذه البيئة نحتفل بمرور خمسين عاما على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus