Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد |
Les données pertinentes sont conservées pendant cinq ans après l'abolition d'une sanction. | UN | ويحتفظ بالبيانات لمدة خمس سنوات بعد إلغاء الجزاء. |
Une personne acquittée se trouve encore dans cette résidence plus de cinq ans après que la Chambre d'appel ait confirmé son acquittement. | UN | ويقيم أحد الأشخاص الحاصلين على البراءة هناك منذ أكثر من خمس سنوات بعد أن أكدت دائرة الاستئناف براءته. |
Organisation mondiale de la santé, < < La santé et l'environnement dans le développement durable : cinq ans après le Sommet de la Terre > > , 1997. | UN | منظمة الصحة العالمية، الصحة والبيئة في التنمية المستدامة: خمس سنوات بعد قمة الأرض، 1997. |
Je suis informé que les informations concernant mes intérêts seront conservées par la Plateforme pendant cinq ans à compter de la fin de l'activité à laquelle j'ai contribué, après quoi elles seront détruites. | UN | وأفهم أن المنبر سيحتفظ بالمعلومات المتصلة بمصالحي لمدة خمس سنوات بعد انتهاء النشاط الذي أسهمت فيه، وسيتم بعدها تدميرها. |
La performance du fonds mondial de solidarité et son impact sur la pauvreté seraient évalués tous les cinq ans après sa création, une évaluation finale devant intervenir en 2015 au plus tard. | UN | ويُقيَّم أداء الصندوق، وأثره على الفقر، كل خمس سنوات بعد إنشاءه، ويحدث التقييم النهائي في موعد لا يتجاوز عام 2015. |
Questions autochtones et Sommet mondial de l'alimentation: cinq ans après | UN | قضايا السكان الأصليين ومؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد |
Le texte intégral de ces notes explicatives et de cette réserve sont consignés dans le Rapport du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après. | UN | وقد سُجلت النصوص الكاملة في تقرير مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد. |
Au plus tard cinq ans après l'entrée en vigueur de l'instrument | UN | في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد بدء نفاذ هذا الصك |
Décidons d'évaluer les progrès accomplis cinq ans après la première Conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière; | UN | ونقرر إجراء تقييم للنتائج التي تتحقق خلال خمس سنوات بعد المؤتمر الوزاري العالمي الأول للسلامة على الطرق؛ |
Que je n'aurais pas dû accepter cette mince évaluation psychologique que vous avez reçue il y a cinq ans, après votre dépression. | Open Subtitles | أعني بأن ما كان ينبغي أن أوقع على التقييم السيكولوجي الذي حصلت عليه قبل خمس سنوات بعد أنهيارك العصبي |
Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans après la présentation du rapport détaillé. | UN | أما الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل. |
Plus de cinq ans après la constitution de ces mécanismes, nous pensons que ceux-ci devraient être complétés par la mise en place d'une force africaine de maintien de la paix, opérationnelle et efficace. | UN | وعلى مدى ما يزيد على خمس سنوات بعد إنشاء تلك الآليات، نعتقد بأنه ينبغي استكمالها بإنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام تكون عاملة وفعالة. |
● cinq ans après Beijing : Il s'agit de subventions accordées pour des initiatives de la société civile essentiellement axées sur des pratiques optimales et sur les obstacles qui freinent la mise en oeuvre satisfaisante du programme d'action. | UN | :: خمس سنوات بعد بيجين: وهذه منح قدمت لمبادرات المجتمع المدني التي بلغت أوجها في قائمة من الممارسات الجيدة والعقبات التي حالت دون التنفيذ المرضي لمنهاج العمل. |
Les engagements non réglés liés aux opérations de maintien de la paix dus aux Etats Membres peuvent normalement être conservés pendant une période de cinq ans après la fin de l'opération considérée; | UN | ويجوز، عادة، استبقاء الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بعمليات حفظ السلام المستحقة للدول اﻷعضاء فترة خمس سنوات بعد نهاية فترة الولاية. |
Les engagements non réglés se rapportant à des sommes dues aux États Membres par les opérations de maintien de la paix peuvent normalement être maintenus pendant cinq ans après la fin de l'exercice; | UN | ويمكن عادة الاحتفاظ بالالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالمبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء على عملية حفظ السلام مدة خمس سنوات بعد نهاية أي فترة؛ |
J'ai quitté le trottoir il y a cinq ans, après y avoir passé 21 ans " . | UN | وقد تركت حياة الشوارع منذ خمس سنوات بعد أن أمضيت فيها ٢١ سنة " . |
Les engagements non réglés liés aux opérations de maintien de la paix dus aux États Membres peuvent normalement être conservés pendant une période de cinq ans après la fin de l’opération considérée; | UN | ويجوز في اﻷحوال العادية استبقاء الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بعمليات حفظ السلام المستحقة للدول اﻷعضاء لمدة خمس سنوات بعد نهاية فترة الولاية؛ |
La famille : situation cinq ans après l'Année internationale de la famille; | UN | اﻷسرة - خمس سنوات بعد السنة الدولية لﻷسرة؛ |
Par ailleurs, la loi sur l'intégrité dans la fonction publique dispose que les agents publics peuvent faire l'objet de poursuites pendant une durée de cinq ans à compter de la cessation de leurs fonctions. | UN | وينصُّ قانون النزاهة في الوظائف العمومية كذلك على جواز ملاحقة الموظف العمومي قضائيًّا لمدة خمس سنوات بعد أن يترك منصبه. |
Dix ans après la date à laquelle les données et informations confidentielles ont été communiquées à l'Autorité ou la date d'expiration du contrat d'exploration si celle-ci est postérieure, et tous les cinq ans par la suite, le Secrétaire général et le contractant passent en revue ces données et informations pour déterminer si elles doivent demeurer confidentielles. | UN | 4 - يقوم الأمين العام والمتعاقد باستعراض البيانات والمعلومات السرية، بعد عشر سنوات من تاريخ تقديمها للسلطة أو انقضاء عقد الاستكشاف، أيهما جاء لاحقا، وكل خمس سنوات بعد ذلك، وذلك لتحديد ما إذا كان ينبغي أن تظل سرية. |
Des statistiques accablantes indiquent que des conflits éclatent dans les cinq années suivant leur fin lorsque nous ne maintenons pas notre présence. | UN | وهناك إحصاءات مأساوية تظهر أن الصراعات تندلع في ظرف خمس سنوات بعد انتهائها لأننا لا نبقى بعد ذلك هناك. |