"خمس عشرة سنة" - Traduction Arabe en Français

    • quinze ans
        
    • quinze années
        
    • cinq ans
        
    • quinzaine d'années
        
    Le système des Nations Unies a sa part à jouer pour concrétiser les engagements pris il y a quinze ans. UN ولمنظومة الأمم المتحدة دور تؤديه من أجل تحقيق الالتزامات التي تعهدت بها منذ خمس عشرة سنة.
    Depuis quinze ans, la question des garanties a été examinée sous ses multiples aspects au sein de la Conférence du désarmement. UN منذ خمس عشرة سنة وموضوع الضمانات يبحث بمختلف جوانبه داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Ce travail faisait suite au vœu exprimé quinze ans plus tôt par la Commission constitutionnelle à l'achèvement de ses travaux, en 1992. UN وقد جاء هذا الأمر نزولاً عند رغبة أعربت عنها اللجنة الدستورية قبل خمس عشرة سنة عند اختتام عملها في عام 1992.
    L'enlèvement d'une personne est puni d'au moins quinze ans de réclusion criminelle lorsque: UN يعاقب الخاطف بالسجن لا أقل من خمس عشرة سنة
    quinze années se sont écoulées depuis que les objectifs financiers de la Conférence ont été fixés. UN لقد مرت خمس عشرة سنة منذ تحديد الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il conviendra à cette occasion d'encourager l'État partie à poursuivre sa coopération avec le Comité, en soumettant son rapport initial attendu depuis quinze ans. UN ويجدر في هذه المناسبة تشجيع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع اللجنة، من خلال تقديم تقريرها الأولي المنتظر منذ خمس عشرة سنة.
    Ainsi, la Commission nationale des droits de l'homme, qui est un organe essentiel, existe depuis quinze ans, mais ne semble pas fonctionner. UN وعلى ذلك فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي جهاز ضروري، موجودة منذ خمس عشرة سنة ولكن لا يبدو أنها تعمل.
    quinze ans se sont écoulés depuis la tenue au Caire de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) qui a fait date. UN لقد انقضت خمس عشرة سنة على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الهام في القاهرة.
    Hé Pooja, penses-tu que quinze ans c'est rapide ? Open Subtitles هيى بوجا هل تعتقدى ان خمس عشرة سنة سريعه؟ ؟
    quinze ans après notre première réunion de haut niveau à Maputo, il est plus clair que jamais qu'il est indispensable de perpétuer l'esprit de coopération fort et unique qui se dégage de la Convention pour que les difficultés restantes puissent être surmontées. UN وبعد مرور خمس عشرة سنة على اجتماعنا الرفيع المستوى الأول في مابوتو، أصبح من الواضح أكثر من أي وقت مضى أنه يجب أن تسود روح من التعاون للتغلب على التحديات المتبقية.
    Depuis quinze ans, d'importants efforts ont été consentis pour faciliter la participation des femmes à la vie politique et économique du pays, et cette stratégie porte aujourd'hui ses fruits. UN وبُذلت منذ خمس عشرة سنة جهود حثيثة لتيسير مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية للبلاد، وقد أتت هذه الاستراتيجية ثمارها اليوم.
    4) quinze ans à compter de la date à laquelle une infraction pénale particulièrement grave est réputée consommée. UN 4- خمس عشرة سنة من اليوم الذي اعتبر فيه أن جُرماً شديد الخطورة قد اكتمل.
    2. La peine de prison maximale est de quinze ans, si la victime est âgée de moins de 18 ans. UN 2- وتكون العقوبة بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان عمر المجني عليه أو عليها دون الثامنة عشرة سنة.
    Quiconque enlève, seul ou par l'intermédiaire d'une tierce personne, sans recourir à la contrainte ou à la ruse, un mineur de moins de 18 ans encourt une peine de prison pouvant aller jusqu'à quinze ans, si la victime est une fille, et une peine de prison pouvant aller jusqu'à dix ans, si la victime est un garçon. UN من خطف بنفسه أو بواسطة غيره بغير إكراه أو حيلة حدثاً لم يتم الثامنة عشرة من العمر يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان المخطوف أنثى أو بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان ذكراً.
    Si l'enlèvement a lieu sous la contrainte ou par la ruse ou dans l'une des circonstances aggravantes décrites à l'article 421, la peine imposée est la détention, si la victime est une fille, et l'emprisonnement pour une durée pouvant aller jusqu'à quinze ans, si la victime est un garçon. UN وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه أحد ظروف التشديد المبينة في المادة 421 تكون العقوبة السجن إذا كان المخطوف أنثى والسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان ذكراً.
    Quiconque enlève, seul ou par l'intermédiaire d'une tierce personne, en ayant recours à la contrainte ou à la ruse, un mineur de moins de 18 ans encourt une peine de prison pouvant aller jusqu'à quinze ans, si la victime est une fille, et à dix ans, si la victime est un garçon. UN من خطف بنفسه أو بواسطة غيره إكراه أو حيلة حدثاً لم يتم الثامنة عشرة من العمر يعاقب بالسجن مدة 15 خمس عشرة سنة إذا كان المخطوف أنثى أو بالسجن مدة 10 عشر سنين إذا كان ذكراً.
    Article 191: < < Encourt jusqu'à quinze ans d'emprisonnement quiconque abuse d'une personne en usant de la contrainte, de la menace ou de la ruse > > ; UN المادة 191 " كل من هتك عرض إنسان بالإكراه أو بالتهديد أو بالحيلة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز خمس عشرة سنة " ؛
    L'article 3 fixe les peines prévues en cas de trafic de migrants: jusqu'à quinze ans d'emprisonnement et une amende allant de 10 000 à 20 000 dinars; UN مادة 3 تنص على عقوبات تهريب المهاجرين وهي الحبس مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة والغرامة لا تقل عن عشرة آلاف دينار ولا تزيد على عشرين ألف دينار؛
    quinze ans après l'élaboration des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, les acteurs humanitaires peinent de plus en plus à mobiliser des fonds pour assurer la protection de ces personnes dans les frontières de leur propre pays. UN فبعد انقضاء خمس عشرة سنة على اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي تجد الجهات الفاعلة في المجال الإنساني صعوبة متزايدة في تعبئة التمويل اللازم لحماية الأشخاص المشردين داخل حدود بلدانهم.
    quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques. UN لقد مرت خمس عشرة سنة منذ تفكك بلدي، اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Les recensements de population sont habituellement réalisés tous les 10 ans ou tous les cinq ans. UN وتجرى تعدادات السكان عادة كل عشر سنوات أو كل خمس عشرة سنة.
    Voilà une quinzaine d'années qu'elle produit des rapports et des analyses faisant le point de la question dans le système des Nations Unies. UN فهي دأبت على اعداد تقارير عن الحالة الراهنة ودراسات تحليلية لهذا الموضوع في منظومة اﻷمم المتحدة منذ خمس عشرة سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus