Les cinq questions clefs et un certain nombre d'options ont été débattues. | UN | وقد نوقشت خمس مسائل رئيسية وعدد من الخيارات. |
5. Le Forum sera l'occasion tant attendue d'un vaste débat bien documenté sur cinq questions critiques: | UN | 5- سيهيئ الملتقى فرصة لازمة جدا لاجراء نقاش عريض ومستنير بشأن خمس مسائل بالغة الأهمية، هي: |
Le Conseil a encore examiné cinq questions en rapport avec le règlement des indemnités. | UN | ونظر المجلس كذلك في خمس مسائل تتعلق بالمدفوعات. |
Ces amendements portent sur cinq points : | UN | وتتناول تعديلات الصك خمس مسائل: |
Ces amendements portent sur cinq points : | UN | وتتناول تعديلات الصك خمس مسائل: |
Les participants à la quatrième session du Forum des Nations Unies sur les forêts examineront cinq questions thématiques ou éléments de fond : | UN | 1 - ستتناول مداولات الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات خمس مسائل مواضيعية أو عناصر موضوعية هي: |
Sept priorités thématiques ont été recensées, ainsi que cinq questions requérant une attention particulière et trois activités d'appui. | UN | وحُدّدت سبع أولويات مواضيعية فضلا عن خمس مسائل لينظر فيها بصفة خاصة وثلاثة أنشطة مساندة. |
cinq questions majeures ont été abordées au cours de cette conférence : | UN | وطرحت خلال هذا المؤتمر خمس مسائل رئيسية هي: |
cinq questions transformationnelles clés peuvent être synthétisées à partir d'un examen de ces liens : | UN | وهناك خمس مسائل تحويلية يمكن استنباطها بعد استعراض هذه الروابط البينية: |
Cette représentante a recommandé de ramener l'ordre du jour à quatre ou cinq questions d'intérêt mutuel, et d'axer le débat sur l'effet des interventions dans les pays. | UN | وأوصت الممثلة باختصار جدول الأعمال إلى أربع أو خمس مسائل ذات اهتمام مشترك مع التركيز على الأثر المتحقق على المستوى القطري. |
M. Cordovez a informé les membres du Conseil des cinq questions qui seraient examinées à titre prioritaire lors de la reprise des négociations entre les parties, à savoir la Constitution, la sécurité, les questions territoriales, les personnes déplacées et les questions touchant les droits de propriété, et la coopération économique et financière. | UN | وأبلغ السيد كوردوفيز أعضاء مجلس اﻷمن بأن هناك خمس مسائل رئيسية ستجري مناقشتها فور استئناف المفاوضات بين الطرفين: الدستور، واﻷمن، والمسائل اﻹقليمية، والمشردين والممتلكات، والتعاون الاقتصادي والمالي. |
Il se pose alors cinq questions. | UN | وأرى خمس مسائل تنبثق عن تلك النقطة. |
36. Concernant les implications de politique générale, le débat a porté sur cinq questions : | UN | 36 - وفيما يتعلق بالآثار على السياسة العامة، ركزت المناقشات على خمس مسائل: |
36. Concernant les implications de politique générale, le débat a porté sur cinq questions: | UN | 36- وفيما يتعلق بالآثار على السياسة العامة، ركزت المناقشات على خمس مسائل: |
En conséquence, tout projet de document final concernant l'exercice d'examen devra porter sur ces cinq questions négociées et recueillir l'adhésion politique la plus large possible des États Membres. | UN | ووفقا لذلك فإن أي نتيجة مقترحة لممارسة الاستعراض يجب أن تشمل خمس مسائل قابلة للتفاوض، وأن تنال أوسع قبول سياسي ممكن لدى الدول الأعضاء. |
À la suite de cette décision et d'autres prises ultérieurement sur cette même question, un accord a, notamment, été trouvé en ce qui concerne les cinq questions clefs à examiner : les catégories de membres, le veto, la représentation régionale, la taille du Conseil de sécurité élargi et ses méthodes de travail, et les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | ونتيجة لذلك القرار والقرارات الأخرى المتتالية بشأن المسألة نفسها، في جملة أمور، تم التوصل إلى اتفاق بشأن خمس مسائل رئيسية هي: فئات العضوية ومسألة حق النقض والتمثيل الإقليمي، وحجم مجلس أمن موسع وأساليب عمل المجلس، والعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif a retenu cinq questions, dont deux relatives à la gouvernance et trois au contrôle, sur lesquelles il convient de se prononcer rapidement. | UN | 10 - ومع مراعاة ما ذُكر آنفا، حددت اللجنة الاستشارية خمس مسائل ينبغي اتخاذ قرار مبكر بشأنها، منها اثنتان تتعلقان بالإدارة وثلاث يتعلقن بالرقابة. |
Mais nous voudrions nous concentrer sur cinq questions principales : la réforme de l'ONU, la présence de l'ONU dans des petits États insulaires en développement du Pacifique, la question de la demande d'admission de Taiwan à l'ONU et à ses institutions, les critères à remplir pour être radié de la liste des pays les moins avancés, et l'action face aux changements climatiques. | UN | ونود، مع ذلك، أن نركز على خمس مسائل رئيسية: إصلاح الأمم المتحدة، ووجودها في الدول الجزري الصغيرة النامية الواقعة في منطقة المحيط الهادئ، ومسألة عضوية تايوان في الأمم المتحدة ووكالاتها، والمعايير اللازمة لانتقال أقل البلدان نموا إلى مستو أعلى، والاستجابة لتغير المناخ. |
Le document officieux de l'Ambassadeur Tanin identifie cinq points : les catégories de membres, la question du veto, la représentation régionale, la taille du Conseil de sécurité et ses méthodes de travail, et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | ووثيقة السفير تانين الوافية تحدد خمس مسائل: فئات الأعضاء؛ مسألة حق النقض؛ التمثيل الإقليمي؛ حجم مجلس الأمن وأساليب عمله؛ والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة. |
33. Il reste encore beaucoup a faire pour aboutir à un texte consolidé largement acceptable et la délégation roumaine souhaite commenter cinq points. | UN | ٣٣ - وأشار إلى أنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لوضع الصيغة النهائية لنص موحد يحظى بقبول واسع النطاق، وأعرب عن رغبة وفده في التعليق على خمس مسائل. |
Les propositions présentées par le Front POLISARIO pour aplanir les difficultés qui font obstacle à la mise en oeuvre du plan de règlement portent sur cinq points : la question des recours; le rapatriement des réfugiés; le respect des résultats du référendum; les problèmes humanitaires et les mesures propres à renforcer la confiance; et les garanties après le référendum. | UN | 1 - تتناول المقترحات التي قدمتها جبهة البوليساريو لتجاوز العقبات التي تعوق تنفيذ خطة التسوية خمس مسائل هي: عملية الطعون، وإعادة اللاجئين إلى الوطن، واحترام نتيجة الاستفتاء، والمسائل الإنسانية وتدابير بناء الثقة، وتقديم ضمانات بعد إجراء الاستفتاء. |
L'approche conceptuelle mettait l'accent sur cinq principales questions : les activités de mise en œuvre qui bénéficieraient d'un appui financier et technique; le moment où cet appui devrait être fourni; les modalités de fourniture de cet appui, notamment à travers quels processus, mécanismes et institutions; qui fournirait cet appui; et qui recevrait cet appui. | UN | وقالا إن النهج المفاهيمي ركز على معالجة خمس مسائل شاملة هي: أنشطة التنفيذ التي ستحظى بالدعم المالي والتقني؛ ومواعيد تقديم ذلك الدعم؛ وكيفية تقديم ذلك الدعم، أي عبر أي العمليات والآليات والمؤسسات؛ والجهة التي ستقدم ذلك الدعم؛ والجهات التي ستتلقاه. |