Huit États se sont dotés d'une cellule de renseignement financier, et cinq de ces cellules sont opérationnelles. | UN | وأنشأت ثماني دول وحدات استخبارات مالية خمس منها وحدات عاملة. |
Huit de ces cas ont fait l'objet de plaintes et d'enquêtes, et dans cinq de ces cas, les auteurs ont été arrêtés. | UN | وبلّغ موظفو إنفاذ القانون عن ثماني حالات أحيلت للتحقيق، واحتجز الفاعلون في خمس منها. |
De son côté, le Gouvernement français a bien voulu fournir au Tribunal six véhicules, dont cinq ont été affectés à l'antenne du Bureau du Procureur à Sarajevo. | UN | كما تفضلت الحكومة الفرنسية بتزويد المحكمة بست مركبات، خمس منها من المزمع لاستخدام مكتب المدعي العام في سراييفو. |
On compte actuellement 21 missions à l'étranger, dont cinq sont dirigées par des femmes. | UN | توجد لناميبيا حالياً 21 بعثة خارجية تتولى المرأة رئاسة خمس منها. |
cinq d'entre eux sont censés mettre au point des plans d'activités recevables en vue d'appuyer la mise en œuvre des recommandations du Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique. | UN | ويُتوقع أن تقوم خمس منها بوضع خطط عمل يمكن تنفيذها لدعم تنفيذ توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
cinq d'entre elles, qui présentaient des irrégularités de forme, ont été mises à part pour être traitées dans des tranches ultérieures. | UN | ومن هذه المطالبات الخمسين، ظهرت في خمس منها نواقص شكلية وأُجلت إلى الدفعات التالية. |
Aux fins de planification, il est prévu d'ouvrir 250 bureaux de vote au maximum dans sept agglomérations du territoire, cinq à l'ouest du mur de sable et deux à l'est. | UN | وﻷغراض التخطيط، يقدر أنه سيتم إنشاء ما يصل إلى ٢٥٠ مركز اقتراع في سبع مناطق في اﻹقليم، تقع خمس منها شرقي الجدار الرملي واثنتان غربيه. |
Treize cas ont été examinés plus à fond : la procédure a duré de un à trois ans dans cinq cas, de six mois à un an dans trois cas et de deux à quatre mois dans les cinq autres cas. | UN | فمن بين ١٣ حالة أخضعت لمزيد من البحث، استغرقت تسوية خمس منها مدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام، واستغرقت ثلاث من نصف عام الى عام واحد، واستغرقت خمس من شهرين الى أربع أشهر. |
130. L'UNU a organisé des cours de formation de courte durée, une à six semaines, et cinq de ces cours se déroulent actuellement en différents pays. | UN | ١٣٠ - ونظمت جامعة اﻷمم المتحدة دورات تدريبية قصيرة تتفاوت مددها من أسبوع إلى ستة أسابيع وهناك خمس منها جارية في أجزاء مختلفة من العالم. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) a accepté en totalité ou en partie 44 des recommandations capitales découlant de l'audit et cinq de ces recommandations ont été appliquées. | UN | 113 - وافق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، على 44 توصية، بصفة كلية أو جزئية، من التوصيات الجوهرية المتعلقة بمراجعة الحسابات وجرى تنفيذ خمس منها. |
Comme indiqué plus haut, 25 détenus sont en cours de jugement dans le cadre de huit procès (Butare, Militaires I, membres du Gouvernement, Karemera et al., Militaires II, Muhimana, Simba, Seromba), cinq de ces procès exigeront beaucoup de temps, car il s'agit de procès conjoints. | UN | 58 - على نحو ما سبق أن أُشير إليه، يوجد حالياً 25 محتجزاً يدخلون في ثماني محاكمات (بوتاري، ومحاكمة العسكريين الأولى، ودعوى الحكومة، وكاريميرا وآخرون، ومحاكمة العسكريين الثانية، وموهيمانا، وسيمبا، وسيرومبا)، خمس منها طويلة لأنها محاكمات مشتركة. |
Toutes, sauf cinq, ont cité au moins deux organismes ou institutions de financement avec lesquels elles coopèrent. | UN | وذكر جميع المنظمات غير الحكومية التي بعثت بردود باستثناء خمس منها شريكين أو منظمتي تمويل على اﻷقل. |
Sur les 60 postes ouverts dans les deux divisions du Mécanisme à partir du 1er juillet 2012, tous sauf cinq ont été pourvus ou sont sur le point de l'être. | UN | 24 - ومن إجمالي الوظائف الستين المتاحة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012 في كل من فرعي الآلية، جرى أو يجري ملء جميع الوظائف عدا خمس منها. |
Six stations de radio, dont cinq ont déjà commencé à émettre avant mars 2009, ont obtenu des licences d'opérateurs privés de services de diffusion. | UN | وحصلت ست إذاعات، على تراخيص لتقديم خدمات البث التجاري، وبدأت خمس منها بالفعل بث برامجها قبل آذار/مارس 2009. |
Il existe 19 zones protégées, dont cinq sont des espaces marins, et des propositions ont été faites en vue de créer un plus large réseau de zones protégées tout au long de la côte. | UN | وتوجد حاليا 19 منطقة محمية، خمس منها في مناطق بحرية، وهناك مقترحات لإقامة شبكة أوسع بكثير من المحميات على طول المناطق الساحلية. |
La Direction des travaux publics s’étant vu confier la charge, jusque-là partagée et négligée, des routes menant aux colonies de Cisjordanie, elle s’emploi actuellement à rénover et améliorer de très nombreuses routes et a prévu d’en construire 12 autres, dont cinq sont en chantier. | UN | وقد تولت المسؤولية عن الطرق المؤدية إلى المستوطنات في الضفة الغربية، التي كانت فيما قبل مسؤولية مشتركة ومهملة، إدارة اﻷشغال العامة التي تقوم، نتيجة لذلك، بتجديد وتحسين طرق متعددة وأعدت خططا لبناء ١٣ طريقا جديدا، توجد خمس منها في طور البناء حاليا. |
Comme on l'a vu plus haut, huit procès sont en cours depuis septembre 2004, dont cinq sont des procès conjoints de grande ampleur. | UN | 52 - وكما سبق ذكره، اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2004، العمل جار في ثمان محاكمات، خمس منها محاكمات مشتركة ضخمة(). |
Tous ces organes examinent des rapports; cinq d'entre eux ont compétence pour examiner des communications individuelles sous réserve de certains critères de recevabilité; quatre sont habilités à examiner des plaintes formulées par des États contre d'autres États; et deux sont compétents pour enquêter sur des allégations de violations graves ou systématiques. | UN | وتنظر جميع هيئات المعاهدات في التقارير؛ وتختص خمس منها بالنظر في فُرادى الالتماسات شريطة تلبية معايير المقبولية؛ ويحق لأربع منها النظر في الشكاوى بين الدول؛ وتختص هيئتان بالتحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات جسيمة أو منهجية. |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, 16 États parties ont indiqué que leur territoire avait été contaminé par des armes à sous-munitions, ce qui leur imposait donc des obligations à remplir au titre de l'article 4, et cinq d'entre eux ont affirmé s'en être acquittés. | UN | ١٠ - منذ بدء نفاذ الاتفاقية، أبلغت 16 دولة طرفا، بأن أراضيها ملوثة بذخائر عنقودية، وبذلك يكون عليها التزامات بموجب المادة 4 وقد أعلنت خمس منها إنجازها الالتزامات المتوجبة عليها بإزالة تلك الذخائر. |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, 16 États parties ont indiqué que leur territoire avait été contaminé par des armes à sous-munitions, ce qui leur imposait donc des obligations à remplir au titre de l'article 4, et cinq d'entre eux ont affirmé s'en être acquittés. | UN | ١٠ - أبلغت 16 دولة طرفا، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، بأن أراضيها ملوثة بذخائر عنقودية، وبذلك يكون عليها التزامات بموجب المادة 4 وقد أعلنت خمس منها إنجازها الالتزامات المتوجبة عليها بإزالة تلك الذخائر. |
Neuf inspections sont prévues en 2014, cinq d'entre elles devant avoir lieu en territoire serbe, et quatre sur le territoire des autres parties à l'Accord. | UN | ومن المقرر إجراء تسع عمليات تفتيش في عام 2014، خمس منها في أراضي صربيا وأربع في أراضي الأطراف الأخرى في الاتفاق. |
En ce qui concerne les poursuites engagées, les enquêtes sur huit affaires sont achevées; dans cinq d'entre elles, les auteurs ont comparu devant les tribunaux alors qu'ils étaient placés en détention provisoire; les procès sont en cours dans deux affaires et dans la dernière affaire, l'auteur a été condamné en première instance mais le jugement a été infirmé en appel. | UN | وفيما يتعلق بالمقاضاة، تم الانتهاء من التحقيقات في ثماني قضايا مَثُل في خمس منها المتهم أمام المحكمة وقد كان محتجزاً على ذمة التحقيق؛ ولا تزال المحاكمة جارية في قضيتين، وتم البت في قضية واحدة وأدانت المحكمة الابتدائية المتهم رغم أن محكمة الاستئناف أبطلت الحكم. |
Les inspecteurs ont formulé à cet égard six recommandations, toutes pertinentes au regard des travaux du Fonds. cinq d'entre elles (recommandations 1, 2, 3, 4 et 5) sont adressées au Directeur exécutif et la dernière (recommandation 6) au Conseil d'administration. | UN | 13 - ويتضمن التقرير ست توصيات، تتعلق كلها بالصندوق؛ وُجهت خمس منها إلى المدير التنفيذي (التوصيات 1 و 2 و 3 و 4 و 5) وواحدة إلى المجلس التنفيذي (التوصية 6). |
Le rapport fait 11 recommandations : cinq à l'intention des organes délibérants, qui doivent les examiner; les six autres recommandations relèvent du FNUAP, qui les accepte. | UN | 8 - ويقدم التقرير 11 توصية: خمس منها موجهة إلى الهيئات التشريعية يتعين استعراضها من قبل هذه الأخيرة؛ أما التوصيات الست المتبقية التي تدخل ضمن نطاق مسؤولية الصندوق فقد حازت موافقته. |
En outre, 19 entités fédérées sont dotées d'une loi relative à l'égalité entre les femmes et les hommes, dont l'une s'accompagne d'un règlement d'application et cinq autres entités d'un système d'État. | UN | وهناك أيضا قوانين للمساواة بين الجنسين في تسع عشرة ولاية، من بينهن ولاية واحدة لديها مجموعة لوائح خاصة بالمساواة بين الجنسين، في حين توجد نظم ولائية في خمس منها. |