On me livre l'excavatrice pour commencer le fossé de lave. | Open Subtitles | المجرفة يتم تسليمها لابدء فى بناء خندق الحمم |
D'autres ont été tuées à bout portant alors qu'elles étaient couchées par terre, tentant de s'abriter dans un fossé. | UN | وقتل آخرون رمياً بالرصاص عن قرب بينما كانوا مستلقين على الأرض، محاولين الاختباء في خندق. |
Pour empêcher une telle infiltration, le Koweït a entrepris de construire une tranchée de sécurité sur son territoire à 70 mètres de la frontière démarquée internationalement. | UN | وفي محاولة لمنع هذا التسلل شرعت الكويت في شق خندق أمن في أراضي الكويت على مسافة ٧٠ مترا من الحدود المرسومة دوليا. |
C'est émouvant de les regarder creuser une tranchée, ou ramener un seau d'eau ou participer à la chasse. | Open Subtitles | من المشوق مشاهدته يحفر خندق أو يرفع وعاء من الماء أو يشارك في عملية مطاردة |
Ils participaient aussi à divers types de travaux tels que la réfection des douves du palais de Mandalay. | UN | ويساهم السجناء في أعمال متعددة منها اﻷشغال الخاصة بتجديد خندق المياه المحيط بقصر ماندلاي. |
Je vais rediriger le GPS et l'envoyer dans une fosse océanique profonde avec de la vase. | Open Subtitles | سأعيد توجيه النظام الملاحي وأرسلها إلى خندق في أعمق محيط مع طين لزج |
Plus de 7 000 tranchées ont été creusées. | UN | وقد حفر ما يصل مجموعه إلى أكثر من 000 7 خندق. |
Dans le second cas, trois Iraquiens ont pénétré au Koweït pour récupérer un chameau tombé dans un fossé. | UN | وحدثت اﻷخرى عندما دخل ثلاثة عراقيين الى الكويت ﻹنقاذ جمَل كان قد سقط في خندق. |
Un troisième Musulman bosniaque avait décrit l'exécution d'environ 250 hommes qui avaient été alignés le long d'un fossé en un lieu situé à une heure et demie environ de Kasaba. | UN | ووصف رجل بوسني مسلم آخر عملية إعدام لزهاء ٢٥٠ رجلا كانوا قد أوقفوا صفا على طول خندق على بعد ساعة ونصف تقريبا من كاسابا. |
Je veux juste m'assurer qu'on ne prend pas un fossé ou une roche et que je finisse en mille morceaux, d'accord ? | Open Subtitles | أريد الحرص على عدم سيرك فوق خندق أو صخرة أو أن أصبح أشلاء |
Vince n'est pas dans un fossé, il a fui avec une rouquine. | Open Subtitles | فينس ليس مرمياً في خندق بمكان ما لقد رحل مع ذات شعر احمر |
Nous avons bâtit les fondations sur lesquelles nous nous tenons, et pourtant il n'y a pas un pont, une allée, ou un fossé qui porte notre nom. | Open Subtitles | لقد نحتنا حجر الأساس الذي تقف عليه الآن ورغم ذلك لا يوجد جسراً أو زقاق أو خندق يحمل اسمنا .. |
La dernière fois que je t'ai vu, tu tirais mon cul d'un fossé rempli de Z. | Open Subtitles | آخر مرة رأيتك كنت تسحب مؤخرتي من خندق كامل للزومبي |
Ou creuser une tranchée pour y construire un canal. | Open Subtitles | أو أن تقوم بحفر خندق من أجل بناء قناة للمياه |
Vous allez creuser des trous dans San Vicente Boulevard, en y mettant des charges en profondeur pour percer une tranchée de 200m de long sur toute la largeur de la rue. | Open Subtitles | احصل على القوة الكافية لعمل خندق طوله 200 ياردة طبقاً لإتساع الشارع |
Il y avait un gars dans une tranchée voisine qui chantait cet air au coucher du soleil. | Open Subtitles | كان هناك شاباً في خندق ليس بعيداً من خندقنا أعتاد أن يغني هذا المقطع أغلب أوقات الغروب |
Labyrinthes, douves, parquet ciré et un puits sans fond. | Open Subtitles | متاهة أشجار ، خندق أرضيات خشبية صلبة ، وحفرة بلا قاع |
Tout ce qu'il faut, c'est des douves et un couple de gargouilles. | Open Subtitles | كل ما يحتاجه المكان هو خندق وتماثيل قديمة |
La méditation ne t'empêche pas d'avoir des rêves érotiques et de te réveiller dans la fosse des Mariannes. | Open Subtitles | التأمل لن يمنعك من وجود الاحتلام والاستيقاظ في خندق ماريانا |
À ce jour, plus de 10 000 tranchées ont été creusées pour retrouver des dépouilles. | UN | وحتى الآن حُفر ما يزيد على 000 10 خندق بحثا عن رفات المفقودين. |
Les Fer-nés à Moat Cailin piègent nos armées au sud du Neck. | Open Subtitles | طالما يُمسك (بنو حديد) (خندق كاهلين)، جيشنا عالق جنوب (النيك) |
Ils ont franchi la douve de bonbons. | Open Subtitles | لكن ربما أنا هي حسناً , قد اخترقوا خندق حبوب الجلاتين , هذه مشكلة |
Le quatrième cas concernait une Iraquienne sortant de la tranchée située du côté koweïtien de la frontière. | UN | والحالة الرابعة تتعلق بامرأة عراقية خرجت من خندق على الجانب الكويتي من الحدود. |
Quand tout le monde saura que les propriétaires sont une gouine, une pute et une ménagère, ces trois femmes d'affaires vont devoir branler des types pour attirer un peu de clientèle. | Open Subtitles | وعندما كُلّ شخص يَكتشفُ بأنّ مالكيه خندق , عاهرة، و ربّة بيت، تلك سيّداتِ الأعمال الـ3 سَتَلْصقُ إعْطاء التدليكِ والشدّةِ فقط لإبْقاء قائمةِ زبونِهم فوق. |
Édification d'un remblai de terre par les forces de l'ennemi israélien et creusement d'une tranchée à l'intérieur du territoire libanais dans la vallée de Hounin | UN | - إقامة قوات العدو الإسرائيلي ساتر ترابي وحفر خندق داخل الأراضي اللبنانية في وادي هونين. |
:: Entre 9 heures et 17 heures, un bulldozer et une pelleteuse appartenant à l'ennemi israélien ont creusé une tranchée et posé des conduites d'eau, à l'ouest de la localité d'Al-Ghajar en direction de la source du Wazzani, en territoire libanais. | UN | :: بين الساعة 00/9 والساعة 00/17 قامت جرافة وحفارة خنادق تابعتان للعدو الإسرائيلي بحفر خندق ومد قساطل مياه من غرب بلدة الغجر المحتلة باتجاه نبع الوزاني داخل الأراضي اللبناني. |