Deuxièmement, d'exiger le rétablissement immédiat, sûr et inconditionnel du Président José Manuel Zelaya Rosales dans ses fonctions constitutionnelles. | UN | ثانيا، يطالب باستعادة الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا روساليس لمهامه الدستورية على الفور وبصورة آمنة وبدون شروط. |
Allocution de M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la République du Honduras | UN | خطاب يلقيه السيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس |
M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la République du Honduras, est accompagné dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس، إلى داخل قاعة الجمعية العامة. |
M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la Répub ique du Honduras, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب السيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Allocution de M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la République du Honduras | UN | خطاب للسيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس |
M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la République du Honduras, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب السيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس، إلى داخل قاعة الجمعية العامة. |
Allocution de S.E. M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la République du Honduras | UN | كلمة فخامة السيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس |
S.E. M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la République du Honduras, prononce une allocution. | UN | ألقى فخامة السيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس، كلمته أمام الجمعية العامة. |
Je représente également ici aujourd'hui le Président légitime de la République du Honduras, M. José Manuel Zelaya Rosales. | UN | وأنا هنا أيضا لتمثيل الرئيس الشرعي لجهورية هندوراس، السيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس. |
Je déclare ma solidarité totale et inconditionnelle avec le Président José Manuel Zelaya Rosales, le seul chef d'État légitime, démocratiquement élu et constitutionnel de la République du Honduras. | UN | إنني أعلن تضامني الكامل وغير المشروط مع الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، الرئيس الشرعي الوحيد والمنتخب ديمقراطيا والدستوري لدولة جمهورية هندوراس. |
Aujourd'hui, mon pays a perdu son système démocratique de gouvernement. Un coup d'État a été perpétré contre son Président légitime, José Manuel Zelaya Rosales, qui a été envoyé en pleine nuit dans un autre pays. | UN | واليوم، خسرت بلادي نظام حكمها الديمقراطي نتيجة انقلاب على رئيسها الشرعي، خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، الذي أُبعد إلى بلد آخر في منتصف الليل. |
Nous sommes pleinement solidaires des manifestations populaires pour la démocratie, la dignité et le retour du Président José Manuel Zelaya, qui ont lieu en ce moment même au Honduras. | UN | إننا نعرب عن تضامننا القوي مع المظاهرات الشعبية في هندوراس من أجل الديمقراطية والكرامة وعودة الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا. |
Nous ne ménagerons aucun effort pour faire en sorte que notre frère, le Président José Manuel Zelaya Rosales, soit rétabli dans ses fonctions, et que soient par conséquent rétablis le droit et l'ordre constitutionnels au Honduras. | UN | ولن ندخر وسعا لضمان عودة شقيقنا الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا إلى مهامه، وبالتالي استعادة القانون الدستوري والنظام في هندوراس بصورة كاملة. |
J'informe également les membres qu'en tant que Président de l'Assemblée générale, j'ai envoyé une lettre au Président José Manuel Zelaya Rosales, du Honduras, dans laquelle je l'invitais à prendre la parole devant l'Assemblée générale de l'ONU dès que possible pour nous informer des derniers événements qui ont eu lieu dans son pays. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء أيضا أنني، كرئيس للجمعية العامة، أرسلت رسالة إلى رئيس هندوراس خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، أدعوه فيها للحضور إلى الأمم المتحدة لمخاطبة الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن لموافاتنا بتقرير مستكمل عن الأحداث في بلده. |
Au début de l'année 2009, le Président José Manuel Zelaya Rosales a envoyé une lettre de félicitations au Président élu des États-Unis, M. Barack Obama, dans laquelle il indiquait que sa victoire historique confirmait les valeurs sacrées de la tolérance démocratique comme meilleur instrument de lutte contre l'exclusion et la discrimination sociale dans une société libre et respectueuse des droits civils. | UN | في أوائل عام 2009، أرسل الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا رساليس خطاب تهنئة إلى الرئيس المنتخب للولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما. وقال فيه إن فوزه التاريخي يؤكد مجددا أن القيم المقدسة للتسامح الديمقراطي هي أفضل أدوات مكافحة الإقصاء الاجتماعي والتمييز في مجتمع حر يحترم الحقوق المدنية. |
Nous déclarons notre solidarité inconditionnelle avec le Président José Manuel Zelaya. > > | UN | " تعرب عن تضامنها غير المشروط مع الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا " . |
< < La présidence en exercice de l'UNASUR condamne vigoureusement la tentative de coup d'État au Honduras et appuie de la manière la plus forte et la plus résolue possible le Gouvernement constitutionnel du Président de la République José Manuel Zelaya. | UN | " ترفض الرئاسة المؤقتة لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية محاولة الانقلاب في هندوراس رفضا قاطعا وتؤكد دعمها الكامل لحكومة خوسيه مانويل ثيلايا المنتخبة دستوريا. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. José Manuel Zelaya Rosales, Président de la République du Honduras, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة السيد خوسيه مانويل ثيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية. |
< < Le Groupe de Rio condamne fermement le coup d'Etat perpétré en République du Honduras, qui a violé l'ordre constitutionnel et démocratique dans ce pays en démettant illégalement de ses fonctions le Président constitutionnel, M. José Manuel Zelaya Rosales. | UN | " تعرب مجموعة ريو عن إدانتها الشديدة للانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس، والذي انتهك النظام الدستوري الديمقراطي في ذلك البلد بعزل الرئيس الدستوري خوسيه مانويل ثيلايا روساليس من منصبه بطريقة غير مشروعة. |
Le Président (parle en anglais) : C'est avec un cœur lourd et une profonde indignation que j'ouvre la présente séance plénière pour nous pencher sur le coup d'État qui a interrompu le mandat démocratique et constitutionnel du Président José Manuel Zelaya Rosales, dans la République du Honduras, hier, le 28 juin. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): بأسى بالغ واستياء شخصي شديد افتتح هذه الجلسة العامة للنظر في الانقلاب الذي وقع أمس، الأحد 28 حزيران/يونيه، الذي عطل الحكم الديمقراطي والدستوري للرئيس خوسيه مانويل ثيلايا روساليس في جمهورية هندوراس. |