"خوسي ماريا" - Traduction Arabe en Français

    • José Maria
        
    L'Assemblée générale entend une allocution de S.E. M. José Maria Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert. UN واستمعت الجمعية العامة إلى كلمة أدلى بها دولة السيد خوسي ماريا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر.
    Allocution de M. José Maria Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert UN خطاب للسيد خوسي ماريا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر
    M. José Maria Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert, est escorté à la tribune. UN اصطُحب السيد خوسي ماريا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر، إلى المنصة.
    M. José Maria Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert, est escorté de la tribune. UN اصطُحب السيد خوسي ماريا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية جزر القمر، من المنصة.
    Allocution de Son Excellence M. José Maria Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert UN كلمة فخامة السيد خوسي ماريا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر
    Allocution de Son Excellence M. José Maria Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert UN كلمة فخامة السيد خوسي ماريا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر
    José Maria Garre Gil, journaliste UN خوسي ماريا غاري جيل، صحافي
    Le Président : J'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à S. E. M. José Maria Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): يسرني كثيرا أن أرحب بدولة السيد خوسي ماريا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    À cet égard, la Cour suprême de justice, dont la Chambre pénale a rendu, le 10 décembre 2001, la sentence d'extradition du terroriste colombien José Maria Ballestas, s'est exprimée en ces termes : UN وبناء على ذلك، قررت المحكمة العليا ما يلي فيما يتعلق بتسليم المنشق الكولومبي خوسي ماريا باليستاس (قرار المحكمة الجنائية المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001):
    En 1965, José Maria Ruda fait valoir que du point de vue de la théorie juridique, tant que le consentement définitif n'a pas été donné, chacune des parties doit garder la faculté de se retirer et par conséquent de mettre fin à l'application provisoire du traité. UN 94 - وفي عام 1965، أبدى خوسي ماريا رودا رأيه بأنه، من منظور النظرية القانونية، ما دامت الموافقة النهائية لم تبد، يتعين أن تظل لكل طرف من الأطراف حرية الانسحاب من المعاهدة، وبالتالي إنهاء تطبيقها المؤقت().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus