"خوف أو" - Traduction Arabe en Français

    • crainte ni
        
    • toute crainte ou
        
    • peur ni
        
    • peur et sans
        
    • peur ou
        
    • crainte et en
        
    • crainte et sans
        
    • abri de la peur et
        
    • intimidation ou
        
    Cet acte souligne également la nécessité de prendre des mesures destinées à protéger les droits de tous les citoyens de se livrer à des activités politiques sans crainte ni intimidation. UN كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب.
    La Gambie espère que le Conseil examinera nos préoccupations sans crainte ni indulgence. UN ونتوقع أن يعالج المجلس مشاغلنا دون خوف أو محاباة.
    Nul doute qu'elle sera à même de le faire si elle mène à bien tous ses mandats et applique toutes ses décisions et résolutions sans crainte ni faveur. UN وما من شك في أن هذا يمكن تحقيقه بتجهيز الأمم المتحدة لتنفيذ كل ولاياتها ومقرراتها وقراراتها، دون خوف أو مجاملة.
    e) Autoriser les organisations de défense des droits de l'homme et les organisations humanitaires à opérer en Érythrée à l'abri de toute crainte ou intimidation; UN (ه( السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب؛
    Elle est le symbole d'un avenir heureux, un avenir sans peur ni violence. Open Subtitles إنها علامة على مستقبل سعيد مستقبل من غير خوف أو عنف
    Le renforcement des capacités en matière de répression et de justice est primordial pour faire en sorte que toutes les étapes du processus électoral devant aboutir à la formation d'une assemblée constituante soient organisées sans peur et sans intimidation ou autres exactions graves. UN وسيكون تعزيز إنفاذ القانون وسلطة القضاء أمرا جوهريا لضمان تنظيم عملية انتخاب الجمعية التأسيسية في مراحلها الأولى دون خوف أو ترويع أو ارتكاب انتهاكات أشد خطرا.
    Il faut que ces questions soient traitées et réglées de toute urgence et intégralement, de bonne foi, sans crainte ni partialité, et sans malveillance à l'égard de quiconque. UN وهذه الأمور لا بد من تناولها وحسمها على وجه السرعة، وبشكل شامل، وبأمانة، وبدون خوف أو مجاملة، وبدون ضغينة لأي أحد.
    Cette impressionnante liste d'orateurs souligne une fois encore l'importance que revêt le débat général, seule occasion pour les dirigeants des 185 États Membres d'exprimer leurs vues sans crainte ni privilège. UN وقائمة المتكلمين الهائلة هذه تؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي تعلق على المناقشة العامة بإتاحتها الفرصة العالمية الوحيدة التي تسمح لزعماء ١٨٥ دولة عضو بمشاطرة أفكارهم دون خوف أو محاباة.
    Et il doit le faire sans crainte ni faveur. UN ويجب عليه القيام بذلك بدون خوف أو مجاملة.
    Nous sommes convaincus que le Secrétaire général et son personnel doivent pouvoir servir tous les États Membres sans crainte ni favoritisme. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف.
    Mais, contrairement à moi, sans crainte ni respect. Open Subtitles هم ليسوا مثلي ولن ينظرو إليه نظرة خوف أو احترام
    L'Assemblée est la seule tribune véritablement universelle où les dirigeants représentant les divers pays souverains et leurs peuples peuvent, dans le cadre du débat général, formuler librement leurs vues, sans crainte ni complaisance. UN إن المناقشة العامة لهذه الجمعية هي المحفل الوحيد العالمي حقيقة الذي يستطيع فيه قادة يمثلون بلدانا متعددة ذات سيادة وشعوبها أن يعربوا عن آرائهم بكل صراحة، دون خوف أو محاباة.
    Quels que soient les motifs de ces actes criminels, le Rapporteur spécial les condamne vigoureusement et souhaite vivement la disparition de tels crimes afin que la communauté protestante, ainsi que toutes les autres communautés, puissent pleinement vivre sans crainte, ni contrainte, ni autocensure. UN وأيا كانت أسباب هذه اﻷفعال الاجرامية، فإن المقرر الخاص يدينها بقوة، ويتمنى اختفاء هذه الجرائم حتى تتمكن الطائفة البروتستانتية، وغيرها من الطوائف، أن تعيش دون أي خوف أو ضغط أو رقابة ذاتية.
    Cette indépendance est illustrée par la manière dont sont nommés les magistrats, lesquels prêtent le serment d'administrer la justice sans crainte ni faveur, de respecter dans ce qu'ils font les règles d'administration de la justice et la procédure de cessation des services judiciaires. UN ويتجسَّد هذا الاستقلال في الطريقة التي يعيَّن بها المسؤولون القضائيون، إذ يقسمون على إقامة العدل دون خوف أو محاباة؛ ويسلكون مسلكاً يتفق مع إقامة العدل وإجراءات إنهاء الخدمات القضائية.
    De plus, il considère que toute crainte ou appréhension qu'auraient pu ressentir les personnes déplacées qui ont refusé de retourner dans les régions frontalières en 1990 et 1991 ne suffit pas à établir un lien de causalité directe entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et les pertes alléguées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن أي خوف أو خشية قد استشعرها المشردون الذين رفضوا العودة إلى المناطق الحدودية في عامي 1990 و1991 ليست كافية لإقامة صلة سببية مباشرة بين الخسائر المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    109.111 Veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme, les avocats et les autres acteurs de la société civile puissent mener leurs activités légitimes à l'abri de toute crainte ou menace de représailles, obstruction ou mesure de harcèlement juridique ou administratif (Suède); UN 109-111- ضمان تمكُّن المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني من ممارسة أنشطتهم المشروعة دون خوف أو تهديد بالانتقام، أو منع، أو مضايقة قانونية وإدارية (السويد)؛
    Ni rire, ni peur, ni argent. Du gâteau, quoi. Open Subtitles بلا ضحك أو خوف أو مال كيف سيكون هذا صعباً ؟
    Nous voulons que les Nations Unies agissent d'une façon juste et décisive, sans peur ni faveur, afin de montrer qu'il est donné suite comme il convient à la transgression flagrante du droit international et que justice est faite comme elle le doit. UN ونريد من الأمم المتحدة أن تعمل بعدل وحزم، من دون خوف أو محاباة، بطريقة من شأنها أن تكفل التصدي للتعديات على القوانين الدولية الواضحة، وإعمال العدالة، وجعله مرئياً.
    Le renforcement des capacités en matière de répression et de justice est primordial pour faire en sorte que toutes les étapes du processus électoral devant aboutir à la formation d'une assemblée constituante soient organisées sans peur et sans intimidation ou autres exactions graves. UN وسيكون تعزيز إنفاذ القانون وسلطة القضاء أمراً جوهرياً لضمان تنظيم عملية انتخاب الجمعية التأسيسية في مراحلها الأولى دون خوف أو ترويع أو ارتكاب انتهاكات أشد خطراً.
    Elle me disait qu'aucune peur ou incertitude n'aurait empêché sa mère de mener à bien ce qu'elle considérait comme son plus grand devoir civique, protéger notre droit de vote. Open Subtitles وقد أخبرتني أن والدتها لم يكن ليمنعها خوف أو ... تزعزع من تنفيذ ما اعتبرته أهم واجب مدني لديها حماية حقنا في التصويت
    Sa fonction première est de dispenser la justice sans crainte et en toute impartialité. UN ووظيفته الأساسية هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة.
    De plus cela empêche les victimes et les témoins de faire librement des déclarations sans crainte et sans risque supplémentaire. UN كما يحد ذلك من قدرة الضحايا والشهود على الإدلاء بشهادتهم دون خوف أو تعرض لخطر إضافي.
    La Commission de consolidation de la paix réaffirme qu'elle est résolue à apporter un appui sans faille au Burundi dans la consolidation de la paix afin d'assurer à ce pays un avenir à l'abri de la peur et à l'abri du besoin. UN وتعرب لجنة بناء السلام مجدداً عن عزمها تقديم دعم ثابت إلى بوروندي لتوطيد السلام بغية تأمين مستقبل بلا خوف أو عوز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus