"خوميدوف" - Traduction Arabe en Français

    • Khomidov
        
    • Khomidova
        
    L'État partie souligne que M. Khomidov a reconnu spontanément sa culpabilité dans les faits. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السيد خوميدوف قد اعترف بجرمه بملء حريته.
    En outre, l'État partie souligne que M. Khomidov a été inculpé rapidement et en présence de ses avocats. UN وإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن تهمة ارتكاب جرائم قد وجهت إلى السيد خوميدوف على الفور وبحضور محامييه.
    La peine frappant M. Khomidov a par la suite été commuée. UN وتم بعد ذلك تخفيف العقوبة المحكوم بها على السيد خوميدوف.
    M. Khomidov aurait été inculpé de meurtre un mois après son arrestation. UN وقد وجهت تهمة القتل إلى السيد خوميدوف بعد مرور شهر من اعتقاله.
    Mme Saodat Khomidova M. Bakhrom Khomidov (fils de l'auteur) UN الشخص المدعي أنه ضحية: السيد باخروم خوميدوف (نجل مقدمة البلاغ)
    Elle présente la communication au nom de son fils, Bakhrom Khomidov, citoyen tadjik né en 1968, condamné à mort par la Chambre criminelle de la Cour suprême le 12 septembre 2001 et actuellement en attente d'exécution à Douchanbé. UN وهي تقدم البلاغ نيابة عن نجلها باخروم خوميدوف المواطن الطاجيكي المولود في عام 1968، والمحتجز حالياً رهن الإعدام في دوشنبي بعد أن أصدرت المحكمة الجنائية العليا حكماً بإعدامه في 12 أيلول/سبتمبر 2001.
    2.2 La famille de M. Khomidov n'a pas été informée de son arrestation. UN 2-2 ولم يتم إبلاغ أسرة السيد خوميدوف بأمر اعتقاله.
    2.6 M. Khomidov a été accusé de faire partie d'un gang dirigé par un certain N. I., spécialisé dans les vols. UN 2-6 وقد اتُهم السيد خوميدوف بأنه عضو في عصابة إجرامية يرأسها شخص يُدعى ن. أ.
    M. Khomidov a également été soumis à des pressions psychologiques étant donné que des membres de la famille de M. et Mme Pirnozarov ont, avec l'appui de la police, incendié sa maison et contraint sa femme et ses enfants à partir tandis que la police confisquait illégalement sa voiture et ses meubles. UN كما مورس ضغط نفسي على السيد خوميدوف لأن أسرة السيد والسيدة بيرنوزاروف، بتأييد من الشرطة، أشعلت النار في منزله وأرغمت زوجته وأطفاله على مغادرته، في حين يُدعى أن الشرطة صادرت سيارته وأثاث منزله.
    Les requêtes de l'avocat de M. Khomidov ont été rejetées, en particulier lorsqu'il a sollicité l'autorisation de citer de nouveaux témoins et a demandé qu'un médecin examine l'accusé pour déterminer si ses blessures résultaient des tortures auxquelles il avait été soumis. UN فكانت طلبات محامي السيد خوميدوف تُرفض، وخاصة حين يُطالب باستدعاء شهود جُدد، وحين يطلب شهادة خبير طبي لتوضيح ما إذا كانت إصابات السيد خوميدوف هي نتيجة ما تعرض لـه من تعذيب.
    Le seul témoin du crime était la fille des voisins, âgée de 5 ans, et elle était la seule à avoir identifié M. Khomidov comme étant le coupable. UN وكانت الشاهدة الوحيدة للجريمة هي ابنة الجيران البالغة من العمر خمس سنوات، وكانت الوحيدة التي تعرّفت على السيد خوميدوف باعتباره المذنب.
    L'État partie rejette les allégations d'utilisation de méthodes d'enquête illicites et de torture, et explique que ni M. Khomidov ni ses avocats n'ont jamais dénoncé ces traitements pendant l'enquête ou au procès. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضح أنه لم تقدم أية شكوى قط لا من السيد خوميدوف ولا من محاميه في هذا الشأن أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    En outre, le 20 août 2011, la peine de M. Khomidov a été réduite de sept ans et onze mois, en vertu de la loi d'amnistie générale. UN وإضافة إلى ذلك خُفضت عقوبة السيد خوميدوف في 20 آب/أغسطس 2011 بسبع سنوات و11 شهراً عملاً بقانون العفو العام.
    L'État partie rappelle longuement les faits de la cause et explique que la culpabilité de M. Khomidov a été établie au cours de l'enquête préliminaire et au procès à la lumière de ses aveux, faits de son plein gré et en présence de ses deux avocats, lesquels se sont dûment acquittés de leur mission dans cette affaire, et que les aveux ont été corroborés par une multitude d'autres éléments de preuve. UN وتشير الدولة الطرف بإسهاب إلى وقائع القضية، وتوضح أن جرم السيد خوميدوف قد ثبت أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، في ضوء اعترافاته التي قدمها بملء حريته وبحضور المحاميين اللذين وكلهما وقاما بتأدية واجباتهما في هذه القضية على النحو الواجب، وهي اعترافات تدعمها أدلة كثيرة أخرى.
    L'État partie rejette les allégations de l'auteur qui affirme que le Président du tribunal a refusé d'ordonner un examen médico-légal visant à déterminer si M. Khomidov avait été soumis à des mauvais traitements et affirme que rien dans le dossier pénal ne montre qu'une demande d'examen a été faite. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ أن القاضي الذي ترأس المحاكمة قد رفض طلب إصدار أمر بإجراء اختبار الطب الشرعي لتحديد ما إذا كان السيد خوميدوف قد تعرض لإساءة المعاملة أم لا، وتدفع الدولة الطرف بأن القضية الجنائية لا تتضمن أية معلومات عن هذا الطلب.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1117/2002 présentée au nom de M. Bakhrom Khomidov en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN قد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 1117/2002 المقدم إلى اللجنة نيابة عن السيد باخروم خوميدوف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    2.3 M. Khomidov aurait été détenu pendant quatre mois dans trois bureaux de district différents de la police, car la police voulait le forcer à avouer plusieurs autres crimes. UN 2-3 ويُدعى أن السيد خوميدوف قد احتُجز لمدة أربعة أشهر في ثلاثة مراكز مختلفة للشرطة، إذ أرادت الشرطة حمله على الاعتراف بارتكاب جرائم أخرى عديدة.
    République démocratique du Congo) et 1117/2002 (Khomidova c. Tadjikistan). UN 962/2001 (موليزي ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) و1117/2002 (خوميدوف ضد طاجيكستان).
    176. Dans l'affaire relative à la communication no 1117/2002 (Khomidova c. Tadjikistan), le Comité est parvenu à la conclusion suivante: UN 176- وفي القضية رقم 1117/2002 (خوميدوف ضد طاجيكستان)، خلصت اللجنة إلى ما يلي:
    1117/2002 − Khomidova (annexe IX); délai non expiré. UN البلاغ رقم 1117/2002 - خوميدوف (المرفق التاسع)؛ متابعة لم يحن موعدها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus