"خيارات أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • de choix
        
    • des options plus
        
    • des choix plus
        
    • choix entre plusieurs
        
    • choix plus large
        
    • un choix
        
    • plus de possibilités
        
    Des couloirs logistiques assurant la connexion avec les itinéraires commerciaux régionaux et mondiaux offrent de meilleures possibilités de choix en matière de transport. UN وتتيح الممرات اللوجستية التي تصل بطرق التجارة الإقليمية والعالمية خيارات أكثر كفاءة فيما يتعلق بالنقل.
    davantage de choix aux femmes et à promouvoir l’égalité des sexes 44 UN ألف - تحسين التعليم والتعلم لاتاحة خيارات أكثر للمرأة ولتعزيز المساوة بين الجنسين
    A. Amélioration de l’enseignement et de l’apprentissage, de façon à offrir davantage de choix aux femmes et à promouvoir l’égalité des sexes UN ألف - تحسين التعليم والتعلم لاتاحة خيارات أكثر للمرأة ولتعزيز المساواة بين الجنسين
    L'UNRWA a fait de son mieux pour améliorer la qualité des soins de santé en renforçant ses services de soins de santé primaires et en recherchant des options plus économiques pour l'octroi des soins hospitaliers essentiels. UN وقد بذلت اﻷونروا قصارى جهدها لتحسين نوعية الرعاية الصحية، بتعزيز مرافقها للرعاية الصحية اﻷولية، وبإيجاد خيارات أكثر اقتصادا لتوفير الرعاية الاستشفائية الضرورية.
    Les préoccupations quant à la qualité nutritive, à l'érosion génétique et à la dégradation de l'environnement imposent de faire des choix plus rigoureux pour ce qui est de la production de riz, notamment dans le cadre d'un engagement international. UN كما أن الشواغل المتعلقة بالنوعية التغذوية والتآكل الجيني والتدهور البيئي تتطلب خيارات أكثر صرامة في إنتاج الأرز، وبخاصة الخيارات التي تتم بالتزام دولي.
    Le nombre des naissances hors mariage avait beaucoup augmenté, ce qui, d'après le Gouvernement bulgare, tenait à ce que les femmes avaient maintenant le choix entre plusieurs types d'union. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    Outre cette évolution on a assisté à la création d'un certain nombre d'écoles privées payantes qui ont élargi l'accès à l'éducation et offrent aux jeunes un choix plus large dans la poursuite des études. UN واستكمل هذا التطور بظهور عدد من المدارس الخاصة برسوم، مما زاد من إمكانيات الوصول إلى التعليم ويوفر خيارات أكثر للأشخاص في سعيهم إلى التعليم.
    Si les hommes et les femmes ont plus de choix en ce qui concerne les prestations de soins informels, ils participeront davantage au marché du travail structuré et seront plus productifs. UN عندما تتاح للرجال والنساء خيارات أكثر لتوفير الرعاية غير الرسمية، تزداد المشاركة في سوق العمل الرسمي وتصبح أكثر إنتاجية.
    Les filles qui ont reçu un enseignement secondaire ont davantage de choix, pouvant suivre des études supérieures ou ayant de meilleures perspectives d'emploi. UN وعلاوة على ذلك، تحصل الفتيات اللاتي تلتحقن بالمدارس الثانوية على خيارات أكثر في ما يتعلق بمواصلة طريقهن سواء في التعليم العالي أو في الحصول على فرص عمل أفضل.
    La session extraordinaire a abouti à un ensemble de recommandations visant à faciliter la mise en oeuvre du Programme d’action du Caire. Ce dernier est un succès car les taux de mortalité maternelle et infantile ont chuté dans le monde entier; l’éducation des filles s’est améliorée; les possibilités économiques offertes aux femmes se sont multipliées; et les individus et les couples ont davantage de choix en matière de procréation. UN فقد أسفرت الدورة الاستثنائية عن مجموعة من التوصيات للمساعدة في تنفيذه كانت موفقة نظرا إلى أن معدلات وفيات اﻷمومة والطفولة قد هبطت في جميع أنحاء العالم وتحسن تعليم صغار الفتيات وزادت فرص عمل النساء، وأصبحت أمام اﻷفراد واﻷزواج خيارات أكثر في حياتهم اﻹنجابية.
    Enfin, de tels programmes pourraient venir s'ajouter aux programmes de protection sociale existants afin de donner plus de choix à ceux qui ont perdu leur emploi. UN 48 - وأخيراً، يمكن إضافة هذا النوع من البرامج إلى أحكام الحماية الاجتماعية القائمة حالياً من أجل إعطاء العاملين الذين فقدوا وظائفهم خيارات أكثر.
    {\pos(192,220)}et... {\pos(192,220)}cette épicerie... {\pos(192,220)}L'épicerie casher a plus de choix. Open Subtitles مخزن البقالة هذا مخزن البقالة (كوشر) كان عنده خيارات أكثر
    En dernière analyse, il est toujours possible de trouver une meilleure ligne de conduite, d’échafauder des options plus économiques et de proposer des dispositions moins coûteuses en ressources. UN وفي التحليل النهائي، من الممكن دائما رسم نهج أفضل للعمل، وإعادة تنظيم خيارات أكثر فعالية من حيث التكلفة واﻹشارة بترتيبات أكثـر توفيرا للموارد.
    ▪ Réduire le coût des hôpitaux extérieurs et des autres services obtenus par contrat auprès d’institutions privées en cherchant des options plus économiques auprès du gouvernement ou d’ONG. UN ∙ خفض تكاليف الخدمات التعاقدية مع المستشفيات وغيرها من الخدمات المتعاقد عليها في المؤسسات الخاصة وذلك بالبحث عن خيارات أكثر وفرا في المؤسسات الحكومية ومؤسسات المنظمات غير الحكومية.
    La politique climatique internationale doit créer des conditions propices qui permettent, autant que faire se peut, d'orienter ces investissements vers des options plus viables et non vers des cas de non-viabilité garantie. UN ويلزم أن تعمل السياسة الدولية المعنية بالمناخ على تهيئة الظروف المواتية التي تتيح توجيه هذه الاستثمارات نحو خيارات أكثر استدامة قدر الإمكان، لا تجميدها في مسالك الانبعاثات غير المستدامة.
    Le PNUE interviendra au niveau où il pourra avoir une influence directe, c'est-à-dire en développant les moyens nécessaires aux gouvernements et aux institutions publiques et privées pour mettre en place des politiques et des infrastructures sociales appropriées ainsi que des incitations économiques afin de permettre aux consommateurs de faire des choix plus écologiques et les inciter à les faire. UN وسيعمل برنامج البيئة على مستوى حيث يكون له تأثير مباشر، نتيجة زيادة قدرات الحكومات والمؤسسات العامة والخاصة الأخرى لوضع سياسات ملائمة وبنية أساسية اجتماعية وكذلك وضع حوافز اقتصادية لتمكين وتشجيع المستهلكين على اتباع خيارات أكثر استدامة.
    Le nombre des naissances hors mariage avait beaucoup augmenté, ce qui, d’après le Gouvernement bulgare, tenait à ce que les femmes avaient maintenant le choix entre plusieurs types d’union. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    Il est cependant plus facile de recueillir les données sur les ventes et elles peuvent offrir plus de possibilités de désagrégation. UN بيد أن بيانات المبيعات أيسر في الجمع وقد تتيح خيارات أكثر للتجزئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus