Le Myanmar estime qu'il s'agit là du droit légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui ont volontairement renoncé à l'option nucléaire. | UN | وترى ميانمار أن ذلك حق مشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت طوعا عن خيارها النووي. |
Israël maintient son option nucléaire et, de ce fait, est en contradiction avec sa volonté déclarée de voir s'instaurer une paix globale et durable au Moyen-Orient. | UN | ذلك أن إسرائيل تواصل الحفاظ على خيارها النووي مناقضة بذلك رغبتها المعلنة في سلام شامل دائم في الشرق الأوسط. |
Israël maintient son option nucléaire et, de ce fait, est en contradiction avec sa volonté déclarée de voir s'instaurer une paix globale et durable au Moyen-Orient. | UN | ذلك أن إسرائيل تواصل الحفاظ على خيارها النووي مناقضة بذلك رغبتها المعلنة في سلام شامل دائم في الشرق الأوسط. |
L'Inde a délibérément conçu son option nucléaire dans le cadre d'une politique qui correspond à la volonté qu'elle a depuis longtemps d'être une puissance hégémonique régionale et une grande puissance mondiale. | UN | فلقد طورت الهند خيارها النووي باعتباره مسألة اختيار وسياسة تتفق مع تصورها لذاتها منذ أمد بعيد، وهو أن تكون قوة مهيمنة إقليميا وإحدى دول العالم الكبرى. |
L'Inde a déjà choisi l'option nucléaire et elle est un État qui est doté d'armes nucléaires et d'une politique de dissuasion nucléaire minimale et crédible. | UN | وقد مارست الهند خيارها النووي بالفعل، وهي دولة حائزة للأسلحة النووية وتقوم سياستها على توفير حد أدنى من الردع النووي الذي يمكن الاعتماد عليه. |
Selon nous, la coopération nucléaire doit se faire exclusivement entre les États parties au TNP, car cela servira d'encouragement aux États qui ont renoncé à l'option nucléaire. | UN | ونعتقد أنه ينبغي توفير التعاون النووي حصرا للدول الأطراف في المعاهدة، لأن ذلك سيكون حافزا للدول التي تخلت عن خيارها النووي. |
Israël est le seul État de la région du Moyen-Orient à ne pas être partie au TNP, préservant ainsi son option nucléaire. | UN | وإسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار، وبالتالي فإنها تحافظ على خيارها النووي. |
Que veut dire l'Inde lorsqu'elle affirme à maintes reprises que son option nucléaire est «ouverte»? Cela signifie-t-il que, comme dans le cas des armes chimiques, l'Inde a déjà fabriqué des armes nucléaires? Faute de toute assurance contraire, le Pakistan ne peut qu'envisager le pire. | UN | ماذا تعني الهند عندما تؤكد مرارا أن خيارها النووي " مفتوح " ؟ هل يعني ذلك ضمنا أن الهند قد صنعت بالفعل أسلحة نووية، مثلما صنعت أسلحة كيميائية؟ وفي حالة عدم وجود تأكيدات بعكس ذلك، سيتعين على باكستان أن تفترض حدوث اﻷسوأ. |
Ses dirigeants proclament vouloir garder l'option nucléaire " ouverte " . | UN | ويعلن قادتها عن إبقاء خيارها النووي " مفتوحاً " . |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, les États non dotés de telles armes ayant volontairement renoncé à l'option nucléaire sont en droit d'obtenir des garanties de sécurité, négatives et positives, de la part des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وريثما يتحقق القضاء التام على الأسلحة النووية، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت طواعية عن خيارها النووي لديها حق مشروع في تلقي ضمانات أمنية إيجابية وسلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |