Souviens-toi, Leonard, même si tu es déçu par ta famille biologique, je serai toujours là, je suis ta famille de substitution. | Open Subtitles | فقط تذكر يا لينورد, حيث أن عائلتك الفعلية قد خيبت ظنك, فسأظل أنا دائما بمثابة عائلتك البديلة |
As-tu jamais été déçu par les plaisirs que je t'ai offerts | Open Subtitles | هل خيبت أملك يوم فى تصور المسرات الجديدة ؟ |
Mais je ne peux pas passer ma vie... à te décevoir autant que je me déçois moi-même. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني أن أقضي حياتي كلها أخيب أمالكِ بقد ما خيبت أملي |
Benjy, tu me déçois beaucoup! | Open Subtitles | بينجي,لقد خيبت ظني بك أنك محظوظ لعدم فصلك |
Navré de vous décevoir, c'est la faute de I'Ulanga. votre promesse... | Open Subtitles | اسف لانني خيبت ظنك, ولكن لا تلوميني ،لومي اللانجا |
Depuis que le dernier m'a laissé tomber et que j'ai dû le tuer. | Open Subtitles | منذ أن خيبت أملي النسخة السابقة و اضطررتني لقتلها |
Et t'imagines pas la menace d'une personne déçue sexuellement. | Open Subtitles | ومن الواضح أنك لا تفهم مستوى التهديد من الشخص الذي خيبت آماله جنسياً. |
Vous me décevez, Goldfinger. Vous savez que l'opération "Grand Bang" ne marchera pas. | Open Subtitles | خيبت ظنى يا جولدفينجر عملية جراند سلام لن تفلح |
73. Depuis la dixième session de la Conférence et le Plan d'action de Bangkok, les espoirs que nourrissait la société civile de voir la CNUCED et l'ONU jouer un plus grand rôle dans la prise des décisions internationales d'ordre social, environnemental et économique ont été invariablement brisés. | UN | 73- ومنذ الدورة العاشرة للأونكتاد وخطة عمل بانكوك، خيبت باستمرار آمال المجتمع المدني في أن يضطلع الأونكتاد والأمم المتحدة بدور أكبر في رسم السياسات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على الصعيد الدولي. |
Nous ne pensons pas que l'actuel Gouvernement américain soit un élément négatif, mais il a jusqu'à présent déçu beaucoup de progressistes dans le monde. | UN | إننا لا نعتبر اﻹدارة الحالية للولايات المتحدة شيئا سلبيا، وإن كانت قد خيبت آمال الكثيرين من التقدميين في العالم. |
Aujourd'hui, la France a profondément déçu la communauté internationale par sa volte-face après la retenue dont elle avait fait preuve et par la reprise de ses essais. | UN | أما اليوم، فقد خيبت فرنسا ظن المجتمع الدولي برجوعها عن تحفظها السابق والمباشرة بالتجارب. |
Je sais que je t'ai déçu en Californie, et ça me tue. | Open Subtitles | أعلم أنني خيبت ظنك بخصوص كاليفورنيا. وهذا يقتلني. |
Je dois l'admettre, je suis plutôt déçu maintenant. | Open Subtitles | يجب ان اكون صادقاً معك لقد خيبت ظني بك انا اعني , هل كانت حقاً والدتك |
Non ce n'est pas possible puisque c'est moi qui fait une intervention pour toi. "Tu m'as déçu sur les points suivants, Papa" | Open Subtitles | , لانني انا اعمل لك تدخل لقد خيبت املي في امور كثيره , والدي |
Les quatre plus grosses fois où je l'ai déçu, ça m'a dévastée. | Open Subtitles | الأربع مرات الكبيرة التي خيبت ظنه فيها ذلك حطمني |
Tu me déçois vraiment. | Open Subtitles | أتعلم ماذا لقد خيبت أملي فعلاً شكراً لك على هذه المحادثة الودية |
Tu me déçois. C'est la fin de ta 1 ère année et t'as baisé une seule fille. | Open Subtitles | لقد خيبت أملي فيك إنها نهاية عامنا الأول وأنت لم تعبث سوى مع فتاة واحدة |
J'ai fais beaucoups de choses pour décevoir mon père mais c'est quelque chose que j'ai fais il y a quatres ans qui le blessa le plus | Open Subtitles | لقد عملت كثير من الأشياء التي خيبت أمل أبي ولكن كان هناك شيئا قمت به من 4 سنين مضت أحبطه أكثر من أي شيء |
Bien sûr. Je suis désolée de laisser tomber Lady Mary, mais je dois rester. | Open Subtitles | طبعًا.أنا آسفة إن خيبت أمل ليدي ماري، ولكن عليّ البقاء |
- Bailey m'a lâché aussi. | Open Subtitles | أيضاً بي " بايلي " أمل خيبت والآن |