Mme Arbour a en effet toutes les qualités pour s'acquitter au mieux de cette responsabilité. | UN | والواقع أن السيدة آربر لديها جميع الصفات اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤولية على خير وجه. |
:: Dans les recommandations figurant dans son rapport sur la prévention des conflits armés, le Secrétaire général insiste sur la question des formes d'interaction du système des Nations Unies qui permettraient le mieux de prévenir les conflits armés et de renforcer la capacité des États à assurer cette prévention. | UN | :: التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة تسهب في وصف الكيفية التي يمكن أن تتفاعل بها منظومة الأمم المتحدة على خير وجه من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة وتعزيز قدرة الدول في هذا المجال. |
Le Comité spécial des Vingt-Quatre a décidé d’accepter l’amendement qui figure au paragraphe 6 du document A/C.4/51/L.2, à condition d’ajouter, après les mots “aux pays et aux peuples coloniaux” qui se trouvent à la fin du paragraphe, le texte suivant : “ainsi que leur droit de jouir de ces ressources au mieux de leurs intérêts”. | UN | ٥٩ - وأضاف أن اللجنة الخاصة قررت قبول التعديل الوارد في الفقرة ٦ من الوثيقة A/C.4/51/L.2، شريطة إضافة عبارة " وكذلك حق التمتع بالموارد بما يخدم مصالحها على خير وجه " في نهاية الفقرة بعد عبارة " البلدان والشعوب المستعمرة " . |
Je vous souhaite d'avoir la force et le courage d'en tirer le meilleur parti. | UN | وأرجو لكم القوة والشجاعة اللازمتين معا للإفادة منها على خير وجه. |
35. Les responsables des programmes scolaires dans un grand nombre de pays reconnaissent actuellement que la meilleure méthode d'éducation consiste à intégrer les personnes souffrant d'un handicap dans le système général d'enseignement. | UN | 35- تعترف البرامج المدرسية في كثير من البلدان اليوم بأن المعوقين يمكن أن يحصلوا على التعليم على خير وجه ضمن نظام التعليم العام(). |
C'est ce que le l'ONU fait le mieux. | UN | وإن هذا هو ما تفعله اﻷمم المتحدة على خير وجه. |
Sur notre terre, les ressources disponibles sont limitées; il faut donc en faire le meilleur usage possible. | UN | إن اﻹمدادات محدودة على كوكب اﻷرض، وبالتالي علينا أن ننتفع بها على خير وجه. |
Les enfants abandonnés doivent être enregistrés sans délai et il faut trouver une solution durable qui tienne compte de leur intérêt supérieur. | UN | وينبغي تسجيل اﻷطفال المهجورين فورا والتوصل إلى حل طويل اﻷجل لتحقيق مصالحهم على خير وجه. |
À notre avis, une solution consensuelle ou du moins, comme nous en sommes convenus, recueillant le plus large appui politique possible serait le meilleur moyen de réaliser la réforme du Conseil. | UN | وفي رأينا، فإن إصلاح المجلس سيتحقق على خير وجه من خلال صيغة تقوم على توافق الآراء، أو على الأقل أوسع قبول سياسي ممكن. |
Je profite de l'occasion pour remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Errera, de la France, pour les efforts infatigables qu'il a déployés afin de conduire les travaux de la Conférence de la meilleure façon possible. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر سلفكم السفير إيريرا من فرنسا على جهوده المتواصلة في إدارة عمل مؤتمرنا على خير وجه. |
Comment la coordination par le biais des partenariats peut-elle être renforcée pour tirer le meilleur parti des avantages comparatifs tout en évitant le chevauchement des efforts ? | UN | 5- كيف يمكن تقوية التنسيق بواسطة الشراكات للاستفادة على خير وجه من الميزات النسبية بينما يجري في الوقت ذاته تجنب ازدواج الجهود؟ |
Il étudiera aussi les sources d'information internes et externes dont les services de détection et de répression disposent et la façon dont ceux-ci peuvent en tirer le meilleur parti pour soutenir leurs opérations. | UN | وسيبحث كذلك مصادر المعلومات المتوفرة لأجهزة إنفاذ القوانين، داخل دوائرها وخارجها على حد سواء وكيف يمكن تسخير تلك المصادر على خير وجه دعماً لعمليات إنفاذ قوانين المخدرات. |
35. Les responsables des programmes scolaires dans un grand nombre de pays reconnaissent actuellement que la meilleure méthode d'éducation consiste à intégrer les personnes souffrant d'un handicap dans le système général d'enseignement. | UN | 35- تعترف البرامج المدرسية في كثير من البلدان اليوم بأن المعوقين يمكن أن يحصلوا على التعليم على خير وجه ضمن نظام التعليم العام(). |
35. Les responsables des programmes scolaires dans un grand nombre de pays reconnaissent actuellement que la meilleure méthode d'éducation consiste à intégrer les personnes souffrant d'un handicap dans le système général d'enseignement. | UN | 35- تعترف البرامج المدرسية في كثير من البلدان اليوم بأن المعوقين يمكن أن يحصلوا على التعليم على خير وجه ضمن نظام التعليم العام(34). |
Ils interprètent la stratégie dans le domaine de la santé de façon à ce qu'elle réponde le mieux possible aux besoins de leurs régions. | UN | وهم يفسرون الاستراتيجية الصحية على خير وجه يناسب احتياجات منطقة كل منهم. |
La Directrice générale a précisé que le Fonds s'était engagé à faire le meilleur usage possible de ses ressources, et recherchait activement des sources de financement nouvelles. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بالاستفادة على خير وجه من مواردها وأنها جادة في البحث عن مصادر بديلة. |