"دأبت جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • la République
        
    • a toujours
        
    la République fédérative de Yougoslavie a toujours condamné de tels actes, quelle que soit la partie qui en était responsable. UN ولقد دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدنة مثل هذه اﻷعمال، بصرف النظر عن الجانب الذي يقترفها.
    la République tchèque a toujours été un ardent défenseur de l'idée d'Organisation des Nations Unies, et de ses valeurs et principes. UN وقد دأبت جمهورية التشيك على أن تكون مدافعا قويا عن فكرة الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها.
    la République de Corée a activement relevé les défis de la mondialisation. UN لقد دأبت جمهورية كوريا على العمل في مجابهة تحديات العولمة.
    Par le passé, la République de Corée a appuyé la résolution pertinente confirmant la nécessité d'arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وفي الماضي دأبت جمهورية كوريا على تأييد القرار ذي الصلة الذي يؤكد ضرورة وجود ترتيب دولي فعال ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    sous la cote E/CONF.98/23/Add.1. Depuis la première Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, la République islamique d'Iran, qui en est membre, participe régulièrement à ses travaux. UN دأبت جمهورية إيران الإسلامية، بدءا من مؤتمر الأمم المتحدة الأول المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، بصفتها عضوا في المؤتمر، على المشاركة في جميع الاجتماعات على أساس مستمر.
    Depuis 1992, la République bélarussienne a régulièrement fourni des données au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ومنذ عام 1992، دأبت جمهورية بيلاروس على موافاة سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بالبيانات.
    la République islamique d'Iran s'est toujours déclarée prête à jouer le rôle de médiateur pour mettre un terme aux opérations militaires et n'a cessé d'encourager les deux camps à rechercher un règlement pacifique à leur différend. UN ولقد دأبت جمهورية ايران الاسلامية على الدوام بذل جهودها الرامية الى الوساطة لتحقيق وقف العمليات العسكرية، وما فتئت تشجع كلا الجانبين على السعي الى تسوية النزاع بينهما بالوسائل السلمية.
    4. En ce qui concerne les mécanismes de règlement des différends prévus dans les traités, la République argentine s'est généralement réservé le droit de saisir une instance juridique internationale. UN ٤ - وفيما يتصل بآليات تسوية الخلافات المتوخاة في المعاهدات، دأبت جمهورية اﻷرجنتين، تقليديا على الاحتفاظ بالحق في اللجوء الى أي محكمة ذات اختصاص دولي.
    la République de Macédoine continuera de jouer un rôle vital pour la paix et la stabilité en Europe du Sud-Est et au-delà. UN لقد دأبت جمهورية مقدونيا على القيام بدور حيوي من أجل السلام والاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا وخارجها، وسوف تواصل القيام بذلك الدور في المستقبل.
    Ayant toujours versé ses quotes-parts intégralement et dans les délais prévus, la République de Corée demande aux États Membres redevables d'arriérés, au principal contribuant notamment, de suivre son exemple. UN وقد دأبت جمهورية كوريا على أن تدفع اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينه، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لديها متأخرات، لا سيما المساهم الرئيسي، القيام بذلك.
    411. la République de Corée suit de près l'application d'un plan décennal de développement culturel depuis 1990. UN 411- دأبت جمهورية كوريا منذ عام 1990 على تنفيذ خطة للتنمية الثقافية مدتها عشر سنوات.
    Leur existence montre que la préoccupation de l'Azerbaïdjan, au sujet des nombreuses violations du Traité susmentionné commises par la République d'Arménie, et sur lesquelles la République azerbaïdjanaise attire régulièrement l'attention de toutes les parties au Traité au cours de consultations bilatérales et multilatérales, est justifiée. UN وهذه الحقائق تؤكد شرعية قلق أذربيجان من كثرة انتهاكات جمهورية أرمينيا ﻷحكام المعاهدة، وهي انتهاكات دأبت جمهورية أذربيجان على توضيحها لكافة أطراف المعاهدة خلال المشاورات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    C'est là une nouvelle manifestation d'une égoïste arrogance qui rappelle le passé colonial de l'Union européenne, que la République d'Iran a toujours mis en cause et qu'elle condamne à nouveau ici. UN وهذا يمثل إشارة أخرى الى النهج الذي يتسم بالتعالي والصلافة، الذي يذكﱢر بماضيهم الاستعماري الذي دأبت جمهورية إيران اﻹسلامية على تحديه وتدينه بموجب هذه الرسالة.
    la République populaire démocratique de Corée a manifesté une opposition constante et absolue à la conspiration et au complot qui la visent et qui n'ont rien à voir avec une véritable protection des droits de l'homme, et elle n'entend pas modifier sa position à ce sujet. UN وقد دأبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الرفض الكلي لما تتعرض له من تآمر وتواطؤ لا علاقة لهما بحماية حقوق الإنسان فعلياً، وهي ستبقى ثابتة على هذا الموقف.
    la République fédérale de Yougoslavie s'est constamment employée à lutter contre le terrorisme international, a toujours respecté ses obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité et compte bien poursuivre sur cette voie. UN دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مكافحة الإرهاب الدولي وعلى الإيفاء بالتزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن، وتعتزم القيام بذلك في المستقبل.
    (Signé) Mohammad Khazaee Comme je vous l'ai indiqué dans mes précédentes communications, la République islamique d'Iran, État Membre responsable de l'Organisation des Nations Unies doté de droits et d'obligations sur le plan international, a toujours mis l'accent sur l'importance que revêt le multilatéralisme. UN كما أبلغتكم في رسائلي السابقة، دأبت جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة مسؤولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، واستنادا إلى حقوقها والتزاماتها الدولية، على التشديد على أهمية تعددية الأطراف.
    À cet égard, la République bolivarienne du Venezuela, en tant que pays producteur et exportateur de pétrole, a encouragé l'intégration énergétique dans le domaine de la coopération Sud-Sud. UN وفي هذا الصدد، دأبت جمهورية فنزويلا البوليفارية، بصفتها بلدا منتجا ومصدرا للنفط، على تعزيز تكامل الطاقة في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Au cours des années écoulées, la République islamique d'Iran a régulièrement envoyé des responsables de haut niveau prendre la parole devant la Conférence du désarmement, et le Ministre Mottaki est déjà venu ici l'année dernière. UN لقد دأبت جمهورية إيران الإسلامية خلال السنوات الماضية على إيفاد مسؤولين رفيعي المستوى لمخاطبة المؤتمر، وكان الوزير متقي هنا العام الماضي.
    la République de Corée contribue depuis 2004 au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, et se félicite de la reconduction du Partenariat au-delà de 2012. UN 23 - ومنذ عام 2004، دأبت جمهورية كوريا على الإسهام في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل ورحبت بتمديدها إلى ما بعد عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus