"دائرة الإجراءات التمهيدية" - Traduction Arabe en Français

    • la Chambre préliminaire
        
    Dans l'affaire concernant Bahr Idriss Abu Garda, la Chambre préliminaire a refusé de confirmer les charges portées contre le suspect. UN وفي إحدى القضايا، وهي قضية السيد بحر إدريس أبو قردة، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية إقرار التهم الموجهة ضد المشتبه به.
    Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, le Procureur ayant interjeté appel de la décision de la Chambre préliminaire I du 4 mars 2009, par laquelle celle-ci avait décidé de ne pas délivrer de mandat d'arrêt à raison de la charge de génocide. UN إذ قررت دائرة الإجراءات التمهيدية عدم إصدار أمر بإلقاء القبض بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    La Chambre d'appel a demandé à la Chambre préliminaire de statuer à nouveau sur la question de savoir si le mandat d'arrêt devrait être élargi de façon à couvrir cette charge de génocide. UN ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    La Cour est saisie de sept situations, sachant que pour celle de la Côte d'Ivoire la Chambre préliminaire n'a pas encore autorisé l'ouverture d'une enquête. UN وتنظر المحكمة في 7 حالات، منها الحالة في كوت ديفوار المتوقفة على إذن دائرة الإجراءات التمهيدية بفتح تحقيق.
    L'ouverture de l'enquête relative à la situation au Kenya a été décidée par la Chambre préliminaire III sur requête du Procureur. UN وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام.
    Il a aussi demandé à la Chambre préliminaire l'autorisation d'ouvrir une septième enquête sur la situation en Côte d'Ivoire. UN وطلب المدعي العام أيضا الإذن من دائرة الإجراءات التمهيدية بفتح تحقيق سابع في الحالة في كوت ديفوار.
    En août 2009, la Chambre préliminaire I les a tous deux cités à comparaître. UN وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009.
    la Chambre préliminaire prévue à cette fin ne serait donc pas nécessaire; UN ولن تكون هناك بالتالي ضرورة لإنشاء دائرة الإجراءات التمهيدية التي كانت متوخاة في البداية لتلك الغاية؛
    Le 15 août 2012, la Chambre préliminaire I a rejeté l'exception d'incompétence de la Cour soulevée par la défense. UN 53 - في 15 آب/أغسطس 2012، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طعن الدفاع في الولاية القضائية للمحكمة.
    Le 11 juin 2013, la Chambre préliminaire I a rejeté l'exception d'irrecevabilité de l'affaire soulevée par la défense le 15 février 2013. UN 59 - وفي 11 حزيران/يونيه 2013، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى الطعن في مقبولية القضية الذي قدمه الدفاع في 15 شباط/فبراير 2013.
    Le 3 février 2010, la Chambre d'appel a annulé la décision et l'a renvoyée à la Chambre préliminaire pour qu'il y soit statué à nouveau. UN وفي 3 شباط/فبراير 2010، نقضت دائرة الاستئناف القرار وأعادت الأمر إلى دائرة الإجراءات التمهيدية للبت في المسألة من جديد.
    La Chambre d'appel a annulé la décision en cette disposition et demandé à la Chambre préliminaire de statuer à nouveau, en appliquant le bon critère de preuve, sur l'opportunité de délivrer un mandat d'arrêt pour génocide. UN وقد نُقض هذا الجانب من القرار ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية باتخاذ قرار جديد، بعد استخدام معيار الإثبات الصحيح، بشأن إصدار أمر قبض من عدمه بتهمة الإبادة الجماعية.
    Par une décision du 23 avril 2010, la Chambre préliminaire a écarté la requête de l'accusation tendant à obtenir l'autorisation d'interjeter appel de la décision de rejet de confirmation des charges. UN وفي 23 نيسان/أبريل رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طلب الادعاء الإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم.
    En sept années d'existence, c'est la рremière fois que la Cour est saisie d'une situation à l'initiative du Procureur, la Chambre préliminaire en ayant donné l'autorisation. UN وبعد سبع سنوات من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، هذه أول حالة تعرض عليها بمبادرة من المدعي العام نفسه، مع موافقة لاحقة من دائرة الإجراءات التمهيدية.
    Elle s'est concentrée sur un point de droit procédural, en l'occurrence la question de savoir si la Chambre préliminaire avait appliqué la bonne norme d'administration de la preuve en examinant la requête du Procureur aux fins de délivrance d'un mandat d'arrêt. UN وتناولت بالأحرى مسألة تندرج في القانون الإجرائي، وهي مسألة مدى تطبيق دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لمعيار الإثبات الصحيح عندما بتت في طلب المدعي العام لإصدار أمر بإلقاء القبض.
    L'Accusation peut également soumettre une requête à la Chambre préliminaire I en vue d'obtenir l'autorisation d'interjeter appel contre la décision sur la confirmation des charges. UN ويمكن أن تقدم النيابة العامة أيضاً طلباً إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى للإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم.
    Les six suspects, qui faisaient l'objet de citations à comparaître, ont été déférés à la Chambre préliminaire II, en avril 2011, et les auditions de confirmation des charges sont prévues pour septembre 2011. UN وحضر المتهمون الستة جميعهم أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في نيسان/أبريل 2011 بناء على أوامر بالحضور، ومن المقرر أن تبدأ جلسات الاستماع بشأن إقرار التُهم في أيلول/سبتمبر 2011.
    Les chefs d'accusation retenus contre lui ont été confirmés par la Chambre préliminaire III, le 15 juin 2009. UN وأقرت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة التهم الموجهة ضد السيد بيمبا في 15 حزيران/يونيه 2009.
    Le 23 juin 2011, le Procureur a demandé à la Chambre préliminaire de l'autoriser à ouvrir une enquête sur la situation en Côte d'Ivoire. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2011، طلب المدعي العام إذنا من دائرة الإجراءات التمهيدية للبدء في التحقيق في حالة كوت ديفوار.
    Le 16 septembre 2009, la Chambre d'appel a annulé la décision du 10 mars 2009 par laquelle la Chambre préliminaire II avait conclu à la recevabilité de l'affaire mettant en cause les quatre suspects. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر 2009، أيدت دائرة الاستئناف القرار الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في 10 آذار/مارس 2009 الذي حكم بمقبولية الدعوى ضد المتهمين الأربعة أمام المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus