Le ressort de compétence de la Chambre des crimes de guerre s'étend à quatre catégories de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et cas de génocide. | UN | ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
Deuxièmement, pour en revenir à la Chambre des crimes de guerre à Sarajevo, je confirme que nous sommes en train de passer des intentions à l'action. | UN | ثانيا، كما ذكرت منذ لحظة، فيما يخص دائرة جرائم الحرب في سراييفو ، نحن ننتقل من الخطط إلى العمل. |
Le Tribunal et le Bureau du Haut Représentant prennent actuellement d'importantes mesures pour mettre en place la Chambre des crimes de guerre. | UN | وتتخذ المحكمة ويتخذ مكتب الممثل السامي خطوات هامة لإقامة دائرة جرائم الحرب. |
Le succès de la Chambre des crimes de guerre à Sarajevo est indispensable à cet égard. | UN | ونجاح دائرة جرائم الحرب الخاصة بسراييفو حاسم الأهمية في هذا الصدد. |
La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine est une formation spéciale établie en vertu de la législation nationale au sein de la juridiction bosniaque. | UN | أما دائرة جرائم الحرب في البوسنة، فهي دائرة خاصة تدخل ضمن الولاية الوطنية للبوسنة، وقد أنشئت بموجب القانون الوطني. |
La création de la Chambre des crimes de guerre à la Cour de Bosnie-Herzégovine en 2005 est venue renforcer les moyens de juger les crimes de guerre dans la région. | UN | وقد عزز إنشاء دائرة جرائم الحرب لمحكمة البوسنة والهرسك في عام 2005 قدرة المحكمة على النظر في جرائم الحرب في المنطقة. |
la Chambre des crimes de guerre du Tribunal supérieur de Belgrade a condamné le chef de la police, Radojko Repanovic, à vingt ans de prison, après avoir conclu qu'il avait ordonné le massacre de civils et le chargement des cadavres dans un camion. | UN | وأدانت دائرة جرائم الحرب في المحكمة العليا في بلغراد رئيس الشرطة رادويكو ريبانوفيتش وحكمت عليه بالسجن لمدة 20 عاماً، بعد أن خلصت إلى أنه أمر بارتكاب مجزرة بحق مدنيين وبتحميل الجثث في شاحنة. |
la Chambre des crimes de guerre du Tribunal supérieur de Belgrade a condamné le chef de la police, Radojko Repanovic, à vingt ans de prison, après avoir conclu qu'il avait ordonné le massacre de civils et le chargement des cadavres dans un camion. | UN | وأدانت دائرة جرائم الحرب في المحكمة العليا في بلغراد رئيس الشرطة رادويكو ريبانوفيتش وحكمت عليه بالسجن لمدة 20 عاماً، بعد أن خلصت إلى أنه أمر بارتكاب مجزرة بحق مدنيين وبتحميل الجثث في شاحنة. |
la Chambre des crimes de guerre a été créée en 2003 par une loi nationale, l'intention étant que ses composantes internationales soient graduellement remplacées par des éléments nationaux. | UN | وتأسست دائرة جرائم الحرب في البوسنة عام 2003 بموجب تشريع وطني، مع اعتزام سحب عناصرها الدولية تدريجيا لتصبح في نهاية المطاف دائرة وطنية. |
la Chambre des crimes de guerre se compose de six formations de jugement et de deux chambres d'appel. | UN | 21 - وتتألف دائرة جرائم الحرب في البوسنة من ست محاكم ابتدائية ومحكمتي استئناف. |
la Chambre des crimes de guerre traite un nombre d'affaires très élevé; au 30 avril 2010, on en dénombrait 439. | UN | واعتبارا من 30 نيسان/أبريل 2010، كانت هناك 439 قضية منظورة أمام دائرة جرائم الحرب في البوسنة. |
Notre coopération a été particulièrement constructive en ce qui concerne les affaires renvoyées par le Bureau du Procureur à la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine en vertu de l'article 11 bis. | UN | وكان التعاون بنَّاءً بشكل خاص فيما يتعلق بقضايا المادة 11 مكررا، المحالة من مكتب المدعي العام إلى دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك. |
Seules quelques procédures judiciaires ont été engagées devant la Chambre des crimes de guerre relevant de la justice nationale ou, dans certains cas, devant les tribunaux de canton et de district de Bosnie-Herzégovine. | UN | واضطلعت دائرة جرائم الحرب التابعة لمحكمة الدولة في اتحاد البوسنة والهرسك، أو في بعض الحالات، محاكم الكانتونات والمحاكم المحلية بعدد قليل من الملاحقات القضائية. |
On prévoit actuellement que la Chambre des crimes de guerre sera pleinement opérationnelle dès le début de l'année 2005. | UN | 14 - ومن المتوقع حاليا أن تبدأ دائرة جرائم الحرب عملها بالكامل في أوائل عام 2005. |
Une mission de mise en œuvre ainsi que neuf groupes de travail ont été créés, et ils sont tout près d'arriver au but de leur mission consistant à préparer la Chambre des crimes de guerre à Sarajevo à recevoir des affaires renvoyées par le Tribunal international. | UN | وأنشئت قوة عمل للتنفيذ وتسعة أفرقة عاملة، وأوشكت هذه الأفرقة على الانتهاء من عملها في إعداد دائرة جرائم الحرب في سراييفو لتلقي القضايا المحالة إليها. |
Il demande quels résultats la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine a obtenus, en particulier en ce qui concerne l'identification des personnes disparues. | UN | وسأل عن النتائج التي حققتهـا دائرة جرائم الحرب التابعـة لمحكمـة الدولة للبوسنة والهرسك، وخصوصاً فيما يتعلق بتحديد هوية المفقودين. |
En recommandant qu'une chambre spéciale soit créée au sein du système judiciaire sierra-léonais, la mission a pris exemple sur la Chambre des crimes de guerre de la Cour de Bosnie-Herzégovine, qui est en cours de création. | UN | 60 - وعندما قررت البعثة أن توصي بإنشاء دائرة خاصة ضمن نظام المحاكم في بوروندي، كانت تسلتهم نموذج دائرة جرائم الحرب التي هي قيد الإنشاء في محكمة الدولة للبوسنة والهرسك. |
la Chambre des crimes de guerre a déjà commencé ses travaux concernant la poursuite des crimes de guerre locaux et une affaire lui a déjà été renvoyée par le Tribunal conformément à la procédure de l'article 11 bis décrite ci-après. | UN | وقد شرعت دائرة جرائم الحرب فعلا في عملها المتعلق بعمليات المقاضاة على جرائم الحرب المحلية، كما أحيلت إليها قضية من المحكمة الجنائية عملا بالإجراء المنصوص عليه في القاعدة 11 مكررا والمبين أدناه. |
Il y a eu en particulier des menaces et mesures d'intimidation visant les procureurs près la Chambre spéciale chargée des crimes de guerre. | UN | وثمة مشاكل خاصة مرتبطة بتهديد وتخويف المدعين العامين في دائرة جرائم الحرب. |
En Bosnie, l'institution de la Chambre spéciale chargée des crimes de guerre visait elle aussi en priorité à doter le système judiciaire national des capacités requises pour mener des procès concernant de graves crimes internationaux conformément aux normes internationales. | UN | وكان الغرض أيضا من إنشاء دائرة جرائم الحرب في البوسنة يتمثل في المقام الأول في تزويد السلطة القضائية الوطنية بالقدرة على إجراء محاكمات للجرائم الدولية الخطيرة وفقا للمعايير الدولية. |
Une enquête principale est en cours dans neuf cas portés devant le Département des crimes de guerre. | UN | ويجري التحقيق الرئيسي في تسع قضايا أمام دائرة جرائم الحرب. |