Aussitôt que possible après son arrivée il est conduit devant une chambre de première instance et accusé officiellement. | UN | ويطلب الى المتهم في أسرع وقت ممكن بعد وصوله المثول أمام دائرة محاكمة وتوجه اليه التهم رسميا. |
Ainsi, les calculs sont adaptés en fonction de la situation particulière de chaque affaire et de chaque chambre de première instance. | UN | وبهذا تكون الحسابات معدة بحيث تعكس الحالات الخاصة بكل قضية وبكل دائرة محاكمة على حدة. |
Chaque chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem. | UN | ويجوز تقسم كل دائرة محاكمة ينتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام في كل منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والمخصصين. |
Chaque chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem. | UN | ويجوز تقسم كل دائرة محاكمة ينتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام في كل قسم ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والمخصصين. |
Il a donc saisi l'une des Chambres de première instance d'une requête aux fins de demander officiellement à la République de Bosnie-Herzégovine de dessaisir ses juridictions en faveur du Tribunal. | UN | وبناء على ذلك، طلب المدعي العام الى دائرة محاكمة اصدار طلب رسمي الى جمهورية البوسنة والهرسك بأن تحيل تحقيقاتها الى اختصاص المحكمة. |
Chaque chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem. | UN | ويجوز تقسم كل دائرة محاكمة ينتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام في كل قسم ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والمخصصين. |
Chaque chambre de première instance à laquelle ont été affectés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem. | UN | ويجوز أن تقسم كل دائرة محاكمة ينتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام في كل قسم ثلاثة قضاة دائمون ومخصصون. |
Chaque chambre de première instance à laquelle ont été affectés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem. | UN | ويجوز أن تقسم كل دائرة محاكمة ينتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام في كل قسم ثلاثة قضاة دائمون ومخصصون. |
Avec la création d'une troisième chambre de première instance, les trois salles d'audience seront donc pleinement utilisées. | UN | وبالتالي، فإنه بإنشاء دائرة محاكمة ثالثة سيتسنى الانتفاع بجميع قاعات المحاكمة الثلاث انتفاعا كاملا. |
sur la nécessité de créer une chambre de première instance supplémentaire et la pleine utilisation de ses salles | UN | إنشاء دائرة محاكمة إضافية والانتفاع التام بقاعات المحكمة |
Il est donc indispensable de mettre en place une troisième chambre de première instance, qui comprendra trois juges supplémentaires et un juge qui siégera par roulement. | UN | ومطلوب حاليا دائرة محاكمة ثالثة، تتألف من ثلاثة قضاة آخرين، وقاض واحد بالتناوب. |
Tenant compte des contraintes exposées ci-dessus, le Président Kama propose de créer une troisième chambre de première instance du Tribunal qui serait composée, elle aussi, de trois juges. | UN | ويقترح الرئيس كاما، لمواجهة المتطلبات المذكورة أعلاه، إنشاء دائرة محاكمة ثالثة في المحكمة تتكون من ثلاثة قضاة إضافيين. |
La création d'une troisième chambre de première instance exigerait que le Conseil de sécurité apporte une modification aux articles 10 et 11 du Statut. | UN | وسوف يتطلب إنشاء دائرة محاكمة ثالثة قيام مجلس اﻷمن بتعديل المادتين ٠١ و ١١ من النظام اﻷساسي. |
Le Greffe du Tribunal a évalué le coût de la création d'une troisième chambre de première instance à 5 582 000 dollars pour l'exercice 1998. | UN | وقد قدر قلم المحكمة تكاليف إنشاء دائرة محاكمة ثالثة بمبلغ ٠٠٠ ٢٨٥ ٥ دولار لعام ١٩٩٨. |
Tadić a comparu pour la première fois devant une chambre de première instance le 26 avril 1995. | UN | وقد مثُل تاديتش ﻷول مرة أمام دائرة محاكمة في ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
1. Décide de créer une troisième chambre de première instance du Tribunal international pour le Rwanda et, à cette fin, décide de modifier les articles 10, 11 et 12 du Statut du Tribunal international comme indiqué en annexe à la présente résolution; | UN | ١ - يقرر إنشاء دائرة محاكمة ثالثة تابعة للمحكمة الدولية لرواندا. ولهذا الغرض يقرر تعديل المواد ٠١ و ١١ و ٢١ من النظام اﻷساسي للمحكمة والاستعاضة عنها باﻷحكام المبينة في مرفق هذا القرار؛ |
8 mai 1998 Lettre par laquelle le Comité approuve des engagements de dépenses pour une troisième chambre de première instance du Tribunal international pour le Rwanda | UN | 8 أيار/مايو 1998 موافقة اللجنة على الدخول في التزامات من أجل إنشاء دائرة محاكمة ثالثة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Le Tribunal international a pris des mesures pour juger un plus grand nombre d’accusés (création d’une chambre de première instance supplémentaire et instances jointes). | UN | ١٤٣ - واتخذت المحكمة الدولية خطوات للزيادة من عدد المحاكمات، بإضافة دائرة محاكمة جديدة وبعقد محاكمات مشتركة. |
La construction d'une troisième chambre de première instance contribuera certainement de façon sensible au renforcement de l'efficacité du Tribunal, et les mesures à prendre par le Tribunal pour accélérer les jugements sont à la fois possibles et nécessaires, comme cela est devenu clair récemment. | UN | وقد مثلت إضافة دائرة محاكمة ثالثة، دون شك، إسهاما هاما في تعزيز فعالية المحكمة. والجهود التي تبذلها المحكمة نفسها للتعجيل بإجراءاتها ممكنة وضرورية على حد سواء، كما اتضح في اﻵونة اﻷخيرة. |
Trois juges permanents et, au maximum au même moment, quatre juges ad litem sont membres de chacune des Chambres de première instance. | UN | 2 - يكون ثلاثة قضاة دائمون وأربعة قضاة مخصصون كحد أقصى في أي وقت من الأوقات أعضاء في كل دائرة محاكمة. |
Conformément à l’article 10 de son statut, le Tribunal international pour le Rwanda comprenait deux chambres de première instance. Par sa résolution 1165 (1998) du 30 avril 1998, le Conseil de sécurité en a créé une troisième. | UN | وكان للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا، وفقا للمادة ١١ من نظامها اﻷساسي، دائرتا محاكمة وتم إنشاء دائرة محاكمة ثالثة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٥ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |