Figure III un cercle vicieux : la pauvreté est un facteur d'apparition des maladies non transmissibles, et vice-versa | UN | دائرة مفرغة: الفقر يساعد على تفشي الأمراض غير المعدية، والأمراض غير المعدية تساعد على تفشي الفقر |
Ceci a pour conséquence de rendre les terres encore plus rares, créant ainsi un cercle vicieux de causes et d'effets. | UN | ويؤدي هذا الى زيادة نقص اﻷراضي، وهي دائرة مفرغة من السبب والنتيجة. |
Cette situation entraîne également une contraction du marché, ce qui crée un cercle vicieux. | UN | وهذا يقود بدوره إلى زيادة تقلص حجم السوق، مما يحدث دائرة مفرغة. |
Ce système de crédit s'est soldé par un cercle vicieux de pauvreté, la quasi-totalité de la récolte servant à rembourser les prêts saisonniers. | UN | ويسفر نظام الإقراض هذا عن دائرة مفرغة من الفقر حيث يجري استعمال كل ما يحصد لتسديد القروض الموسمية. |
De tels appels ne feraient que saper la paix et entraîner à nouveau le Moyen-Orient dans le cercle vicieux d'une course aux armements dans une tentative désespérée de faire face aux déséquilibres en matière de sécurité. | UN | إن مثل هذه الدعاوى من شأنها زعزعة أواصر السلام وإلقاء الشرق اﻷوسط من جديد في دائرة مفرغة ومحمومة من سباق التسلح في محاولة يائسة لتدارك الاختلال في موازين اﻷمن. |
L'état de choses précité engendre un cercle vicieux qui se traduit par de faibles qualifications, de rares possibilités de choix entre les emplois, et aussi de faibles rémunérations. | UN | مبيعات ومن شأن ذلك توليد دائرة مفرغة تتبدى في ضعف المؤهلات وقلة فرص العمل، ومن ثم تدني الدخول. |
Le Comité spécial s'est en fait enfermé dans un cercle vicieux. | UN | وفي الواقع أن اللجنة المخصصة قد وجدت نفسها تتحرك في دائرة مفرغة. |
L'instabilité politique a alimenté une crise économique, et le retard économique a entraîné des secousses politiques dans un cercle vicieux interminable. | UN | وأذكى انعدام الاستقرار السياسي لهيب الانهيار الاقتصادي، وخلق التخلف الاقتصادي اضطرابا سياسيا في دائرة مفرغة ليس لها نهاية. |
Ma délégation se demande si ce fait est dû à l'insécurité régionale et globale ou simplement à un cercle vicieux de la course aux armements. | UN | ويتساءل وفد بلدي حول ما إذا كان ذلك نتيجة لانعدام الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي أو مجرد دائرة مفرغة في سباق التسلح. |
Une détérioration du solde budgétaire risque d’aggraver les pressions sur le taux de change et de provoquer un cercle vicieux avec de nouvelles hausses des taux d’intérêt. | UN | وتدهور الوضع المالي قد يؤدي بدوره إلى تجديد الضغوط التي يتعرض لها سعر الصرف، وهو ما قد يؤدي إلى بدء جولة جديدة لخفض سعر الفائدة وخلق دائرة مفرغة. |
L'une des caractéristiques de cette grave situation en Afrique est un cercle vicieux où les cessez-le-feu entre des parties en conflit conduisent constamment à la reprise des conflits ainsi qu'à l'apparition de nouveaux conflits. | UN | وتتسم هذه الحالة الخطرة في أفريقيا بالوقوع في دائرة مفرغة حيث يؤدي كل وقف للقتال بين الأطراف المتنازعة مرارا وتكرارا إلى تجدد النزاع، فضلا عن نشوب نزاعات أخرى. |
Enfin, une plus grande impunité des auteurs d'homicides peut contribuer à une augmentation de ce type d'infraction, créant ainsi un cercle vicieux où des niveaux d'homicides élevés conduisent à un nombre d'homicides accru. | UN | وأخيرا، قد تسهم زيادة إفلات من يرتكبون جرائم القتل من العقاب في ارتفاع عدد هذه الجرائم، مما يخلق دائرة مفرغة يؤدي فيها ارتفاع مستويات جرائم القتل إلى ارتكاب المزيد منها. |
Beaucoup de pays développés sont restés aux prises d'un cercle vicieux associant fragilité financière, forte dette publique insoutenable, assainissement excessif des finances publiques, faiblesse globale de la demande et de la croissance et fort chômage. | UN | وظل العديد من البلدان المتقدمة النمو حبيسة دائرة مفرغة من الهشاشة المالية، وارتفاع حجم الدين العام الذي لا يمكن تحمله، والتصحيح المفرط للوضع المالي، وضعف الطلب والنمو الكليين، وارتفاع معدلات البطالة. |
La pénurie alimentaire a poussé de nombreux pays africains à dépendre de l'aide alimentaire, qui entretient un cercle vicieux de pauvreté et d'insécurité. | UN | وقد أدّى نقص الأغذية في كثير من البلدان الأفريقية إلى الاعتماد على المعونة الغذائية، التي أشعلت دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Le fait qu'on n'ait pas cherché à développer une industrie agricole autosuffisante les a fait entrer dans un cercle vicieux de pauvreté et d'insécurité alimentaire. | UN | فالإخفاق في النهوض بصناعة زراعية قائمة على الدعم الذاتي قد دفع المزارعين إلى دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
La mauvaise alimentation en eau des campagnes engendre un cercle vicieux dans lequel la médiocrité des rendements agricoles aggrave la pauvreté en réduisant les ressources nécessaires à la subsistance et à la production de revenus. | UN | وعدم كفاية المياه في المناطق الريفية يؤدي إلى دائرة مفرغة تتمثل في تناقص الغلاّت الزراعية لأغراض المعيشة وتوليد الدخل، مما يؤدي إلى تعميق الفقر. |
un cercle vicieux se répète de génération en génération, car des dizaines de millions de mères sousalimentées donnent chaque année naissance à des enfants souffrant de retards et de malformations dus à la sousalimentation. | UN | وبذلك توجد دائرة مفرغة تكرر نفسها من جيل إلى جيل، وتشهد كل سنة عشرات الملايين من الأمهات اللواتي يعانين من التغذية السيئة يلدن أطفالاً يعانون من توقف النمو والتشوه جراء نقص التغذية. |
La vulnérabilité et la pauvreté interagissent en un cercle vicieux, se renforçant mutuellement. | UN | 2 - ويتفاعل الضعف والفقر معا بحيث يوجدان دائرة مفرغة يعزز كل منهما الآخر في إطارها. |
La vulnérabilité et la pauvreté interagissent en un cercle vicieux, se renforçant mutuellement. | UN | 2 - ويتفاعل الضعف والفقر معا بحيث يوجدان دائرة مفرغة يعزز كل منهما الآخر في إطارها. |
Des populations importantes, en particulier dans les pays en développement où elles dépendent, pour vivre, des ressources naturelles, étaient prises dans le cercle vicieux de la dégradation de l'environnement et de la pauvreté. | UN | وقد بات كثير من الناس، وخصوصا من سكان البلدان النامية، حيث يعتمد العيش على الموارد الطبيعية، يجدون أنفسهم واقعين في شَرك دائرة مفرغة من تدهور البيئة والفقر. |