Sixièmement, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient offrir des garanties complètes, efficaces et inconditionnelles à tous les États de la région. | UN | سادسا، دعوة الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الـى تقديم ضمانات شاملـة غيـر مشروطة وفعالـة لجميع دول المنطقة. |
Les membres permanents ne devraient pas rester indifférents aux aspirations des pays en développement représentés à l'Assemblée générale sur une base d'égalité. | UN | وعلى الدول دائمة العضوية أن تستجيب لتطلعات البلدان النامية الممثلة في الجمعية العامة، وذلك على أساس المساواة. |
Les membres permanents n'ont pas réussi à imposer leur point de vue et jusqu'à ce jour, le cadre dans lequel le droit de veto peut être utilisé a échappé à toute définition. | UN | فلم تنجح الدول دائمة العضوية في فرض وجهة نظرها؛ وحتى هذه اللحظة، لا يوجد أي تحديد ﻹطار استخدام الفيتو. |
Dans un Conseil de sécurité réformé, le Japon est prêt à jouer un plus grand rôle en tant que membre permanent. | UN | واليابان كدولة دائمة العضوية على استعداد للاضطلاع بدور أكبر في مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
On ne saurait permettre que se prolonge une situation où la volonté de 192 États est soumise aux décisions des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | فلا يمكن أن يستمر خضوع إرادة 192 دولة لقرار خمس دول دائمة العضوية في مجلس الأمن. |
La plupart des États, y compris les membres permanents du Conseil de sécurité, ont exprimé leur opposition à l'implantation de colonies. | UN | وقد أصدرت معظم الدول بما فيها الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن بيانات تعرب فيها عن معارضتها للأنشطة الاستيطانية. |
Il implique également nos partenaires de dialogue dans le monde entier, ainsi que tous les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | إذ يشارك في هذه العملية شركاؤنا في الحوار من جميع أنحاء العالم إلى جانب الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن كافة. |
À cet égard, les membres permanents ne doivent ménager aucun effort pour renoncer le plus possible à l'usage du veto. | UN | وهذا يتطلب من الدول دائمة العضوية الكف عن استخدام حق النقض قدر الإمكان. |
Nous tenons à affirmer la nécessité de parvenir à une solution consensuelle à même de permettre d'augmenter le nombre des membres permanents. | UN | ونحن نؤكد على ضرورة الوصول إلى حل توافقي يمكن من توسيع عدد الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن. |
Ces zones, établies en 1991 et en 1992, ne sont aucunement légitimes et ne sont pas fondées sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, comme l'ont confirmé le Secrétaire général et de nombreux pays, y compris trois membres permanents du Conseil. | UN | وقد أكد ذلك الأمين العام للأمم المتحدة، مثلما أكدته دول عديدة في العالم، من بينها ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن. |
Les pays qui sont membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU produisent environ 85 % de ces armes. | UN | وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم. |
Même en acceptant ce critère, se poserait la question de sa validité, car certains membres permanents refusent de régler leurs arriérés au budget de l'Organisation. | UN | وحتى لو قبلنا بهذا المعيار فإننا نتساءل عن مدى صلاحية اﻷخذ به بالنسبة لدول دائمة العضوية ترفض دفع متأخرات مساهماتها لميزانية المنظمة. |
De même, nous devons considérer la question du droit de veto dont jouissent les membres permanents comme un aspect fondamental de cette réforme. | UN | وبالمثل نحتاج، كوجه أساسي من أوجه الإصلاح، إلى دراسة مسألة حق النقض الذي لدى الدول دائمة العضوية. |
Par conséquent, de notre point de vue, les pays qui ont la volonté et les moyens de faire une contribution particulièrement importante au maintien de la paix mondiale devraient devenir membres permanents. | UN | لذلك، من وجهة نظرنا، يجب على الدول المستعدة لتقديم إسهام مفيد على نحو خاص في صيانة السلام العالمي والقادرة على ذلك أن تصبح دائمة العضوية. |
La première consiste à demander aux membres permanents qui s'opposent à un projet de résolution d'exposer leurs motifs au moment où ils font usage de leur droit de veto. | UN | القاعدة الأولى تتمثل في مطالبة الدول دائمة العضوية التي تعارض مشروع القرار بأن تشرح دوافعها حين تستخدم حقها في النقض. |
Deuxièmement, l'augmentation du nombre des membres doit veiller à l'égalité des droits, des privilèges et des responsabilités entre les membres permanents existants et nouveaux. | UN | ثانيا، المساواة بين الدول دائمة العضوية الحالية والجديدة في جميع مزايا العضوية الدائمة وحقوقها ومسؤولياتها. |
Cela impliquerait l'élimination du veto et, en attendant cela, son octroi aux nouveaux membres permanents. | UN | وإلى أن يتم ذلك لا بد من تحقيق المساواة بين جميع الدول دائمة العضوية بمنح ذلك الحق للأعضاء الدائمين الجدد. |
En effet, parce que les pouvoirs des nouveaux membres permanents sont liés à la notion et à la définition mêmes de membre permanent. | UN | وذلك ﻷن سلطات الدول اﻷعضاء دائمة العضوية أساسية بالنسبة لفكرة العضوية الدائمة نفسها وتحديدها. |
Quinze États, dont cinq membres permanents qui ont le droit de veto, semble être un arrangement incongru pour un organe qui est chargé de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فوجود 15 دولة، بينها خمس دول دائمة العضوية وتتمتع بحق النقض، يبدو ترتيبا غير منسجم مع هيئة أُوكل إليها الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |