"دائمة في مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • permanents du Conseil de sécurité
        
    • permanent au Conseil de sécurité
        
    • permanent du Conseil de sécurité
        
    • permanents au Conseil de sécurité
        
    • permanence au Conseil de sécurité
        
    • permanent dans un Conseil de sécurité
        
    • permanents dans le Conseil de sécurité
        
    • permanent au sein du Conseil de sécurité
        
    Un petit nombre de pays ont assurément déjà atteint ce stade et pourraient devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN وهناك قطعا بضعة بلدان وصلت إلى هذا المستوى لتكون أعضاء دائمة في مجلس الأمن.
    Qui plus est, un certain nombre d'États ayant des arriérés au titre du maintien de la paix sont des membres permanents du Conseil de sécurité, qui ont une responsabilité spéciale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الدول التي عليها متأخرات لميزانية حفظ السلام هي دول أعضاء دائمة في مجلس الأمن لها مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Nous notons que certains pays, y compris le Japon, ont constamment engagé des ressources importantes pour le maintien de la paix et de la sécurité mondiales et nous pensons qu'un siège permanent au Conseil de sécurité devrait leur être octroyé. UN ونلاحظ أن بعض البلدان، ومنها اليابان، ظلت تخصص باستمرار موارد كبيرة لصون السلم والأمن العالميين، ونرى أنه ينبغي منحها عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    L'Allemagne, appuyée par de nombreux États Membres, a annoncé qu'elle souhaitait devenir membre permanent du Conseil de sécurité. UN إن ألمانيا، بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء، قد أعلنت عن اهتمامها بالحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن.
    Dans ce contexte, la Namibie soutient la décision de l'Union africaine, à savoir que l'Afrique mérite deux sièges permanents et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإن ناميبيا تظل متشبثة بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بأن أفريقيا تستحق أن تحظى بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن.
    – Le premier serait la possibilité pour cinq nouvelles grandes puissances particulièrement représentatives, et qui participent largement aux opérations de maintien de la paix et de la sécurité internationales, de siéger en permanence au Conseil de sécurité. UN - أولا، إتاحة الفرصة لخمس دول كبرى جديدة تتسم بصفة تمثيلية كبيرة وتساهم مساهمة واسعة في عمليات حفظ السلام واﻷمن الدوليين كي تشغل مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    Qui plus est, un certain nombre d'États ayant des arriérés au titre du maintien de la paix sont des membres permanents du Conseil de sécurité, lesquels ont une responsabilité spéciale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الدول التي عليها متأخرات متعلقة بميزانية حفظ السلام هي دول أعضاء دائمة في مجلس الأمن لها مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    De fait, l'histoire montre que de petits pays ont apporté des contributions très appréciables dans le cadre de leur mandat de membres non permanents du Conseil de sécurité. UN في الواقع، تظهر محاضر الجلسات أن البلدان الصغيرة قد قدمت إسهامات قيمة جدا عندما كانت دولا أعضاء غير دائمة في مجلس الأمن.
    Le régime des garanties doit être accompagné d'un système de sécurité collective qui charge les États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas membres permanents du Conseil de sécurité de responsabilités distinctes. UN 74 - ونبه إلى أن نظام الضمانات يجب أن يكون مشفوعا بنظام أمن جماعي ينيط مسؤوليات بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تحظى بعضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Le régime des garanties doit être accompagné d'un système de sécurité collective qui charge les États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas membres permanents du Conseil de sécurité de responsabilités distinctes. UN 74 - ونبه إلى أن نظام الضمانات يجب أن يكون مشفوعا بنظام أمن جماعي ينيط مسؤوليات بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تحظى بعضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Il est regrettable que les progrès dans la réalisation de l'objectif crucial d'instaurer la paix et la sécurité aient été freinés notamment par la non-participation de plusieurs membres permanents du Conseil de sécurité aux travaux du Comité spécial ainsi que par leur insistance sur l'unilatéralisme et l'autonomie navale. UN 12 - وكان مؤسفاً أن عدم مشاركة عدة دول أعضاء دائمة في مجلس الأمن في اللجنة وإصرار هذه الدول على الاستقلالية البحرية والانفرادية قد أعاقا، في جملة أمور أخرى، التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف البالغ الأهمية وهو تعزيز السلم والأمن.
    Cette demande de réformes est conforme au principe de gouvernance démocratique qui est si souvent exigé des États en développement, entre autres par certaines des puissances qui occupent un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وتتفق هذه الدعوة للإصلاح مع مبدأ الحكم الديمقراطي الذي كثيراً ما تطالَب به البلدان النامية من جانب جهات، من بينها بعض الدول التي تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    Des États qui occupent d'autres pays et répriment d'autres peuples, et bafouent les résolutions du Conseil n'ont absolument aucun droit à aspirer à un siège permanent au Conseil de sécurité. UN فالدول التي تحتل شعوباً أخرى وتقمعها، وتتحدى قرارات المجلس، لا تملك ما يؤهلها على الإطلاق للطموح إلى عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Notre position sur cette question reste inchangée : les États Membres qui contribuent le plus aux programmes des Nations Unies, en particulier dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, devraient obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ولا يزال موقفنا من القضية ثابتا: يتعين منح عضوية دائمة في مجلس الأمن للدول الأعضاء التي تشكل كبار المساهمين في برامج الأمم المتحدة وخاصة فيما يتعلق ببرامج صون السلم والأمن العالميين.
    Malheureusement, dans les circonstances actuelles, mon pays ne peut même pas jouir du privilège d'être déçu de ne pas avoir été élu comme membre non permanent du Conseil de sécurité. UN ومن المحزن أن بلدي لا يستطيع في ظل الظروف الحالية حتى مجرد التمتع بامتيار التعرض للشعور بخيبة اﻷمل إثر فشله في انتخاب يكون قد تقدم له للحصول على عضوية غير دائمة في مجلس اﻷمن.
    C'est pourquoi le Gouvernement australien a fait publiquement savoir qu'il serait favorable à l'attribution au Japon du statut de membre permanent du Conseil de sécurité. Mais cela ne devrait pas pour autant exclure l'admission d'un autre pays de la région Asie et Pacifique dans un Conseil élargi. UN ولهذا السبب، أعربت الحكومة الاسترالية علانية تأييدها لحصول اليابان على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن على أن تعزيز مركز اليابان هذا ينبغي ألا يستبعد زيادة تمثيل اقليم آسيا والمحيط الهادئ في المجلس بعد توسيعه.
    Sur la base de n'importe quel critère — population, taille de l'économie, contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales et aux opérations de maintien de la paix, ou potentiels futurs — l'Inde mérite d'être membre permanent du Conseil de sécurité. UN وعلى أساس أية معايير - السكان ، أو حجم الاقتصاد أو اﻹسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي حفظ السلم أو اﻹمكانيات المقبلة - تستحق الهند أن تكون عضوة دائمة في مجلس اﻷمن.
    L'intérêt que plusieurs pays ont montré pour siéger en qualité de membres permanents au Conseil de sécurité indique clairement le désir de changement. UN إن اهتمام عدد من البلدان بأن تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن دلالة واضحة على الرغبة في التغيير.
    Nous pensons en particulier qu'il est grand temps que cesse la marginalisation des continents africain et latino-américain en leur octroyant des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN ونشعر، على نحو خاص، بأن الوقت قد حان لإنهاء تهميش قارتيّ أفريقيا وأمريكا اللاتينية وذلك بمنحهما مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    Nous ne transigerons pas non plus sur notre revendication de deux sièges non permanents additionnels, convaincus que nous sommes que ce ne serait que justice que l'Afrique ait au total cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. UN ولن نقبل حلا توفيقيا بشأن مطالبتنا بالحصول على مقعدين غير دائمين إضافيين؛ ونعتقد أن من المنصف أن يكون لأفريقيا مجموع خمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن.
    — Le premier serait la possibilité pour cinq nouvelles grandes puissances particulièrement représentatives, et qui participent largement aux opérations de maintien de la paix et de la sécurité internationales, de siéger en permanence au Conseil de sécurité. UN - أولا، إتاحة الفرصة لخمس دول كبرى جديدة تتسم بصفة تمثيلية كبيرة وتساهم مساهمة واسعة في عمليات حفظ السلام واﻷمن الدوليين كي تشغل مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    Ce même débat a également montré que certaines délégations ont réclamé un siège permanent dans un Conseil de sécurité élargi. UN وقد أبرزت المناقشة أيضا نداء بعض الوفود لإيجاد مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع.
    b) L’Afrique doit également disposer de cinq sièges non permanents dans le Conseil de sécurité élargi; UN )ب( ينبغي أن تخصص ﻷفريقيا أيضا خمسة مقاعد غير دائمة في مجلس اﻷمن الموسع؛
    L'Afrique ne peut pas rester la seule région à ne pas avoir de siège de membre permanent au sein du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن لأفريقيا أن تظل المنطقة الوحيدة في العالم، التي لا تتمتع بعضوية دائمة في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus