"دائمة للتشاور" - Traduction Arabe en Français

    • permanent de consultation
        
    • de consultation permanent
        
    • consultation permanente
        
    • permanents de consultation
        
    ii) Veiller à ce qu'il existe au sein des établissements scolaires, ainsi que d'autres organes fournissant des services pour les enfants, un mécanisme permanent de consultation des enfants pour toutes les décisions concernant le fonctionnement de l'établissement, le contenu des programmes scolaires ou toute autre activité; UN `2` كفالة أن تقوم المدارس، وغيرها من الهيئات التي تقدم خدمات للأطفال، بإقامة سبل دائمة للتشاور مع الأطفال في جميع القرارات المتصلة بسير أعمالها، أو بمضمون مناهج الدراسة، أو بالأنشطة الأخرى؛
    ii) veiller à ce qu'il existe au sein des établissements scolaires, ainsi que d'autres organes fournissant des services pour les enfants, un mécanisme permanent de consultation des enfants pour toutes les décisions concernant le fonctionnement de l'établissement, le contenu des programmes scolaires ou toute autre activité; UN `2` كفالة أن تقوم المدارس، وغيرها من الهيئات التي تقدم خدمات للأطفال، بإقامة سبل دائمة للتشاور مع الأطفال في جميع القرارات المتصلة بسير أعمالها، أو بمضمون مناهج الدراسة، أو بالأنشطة الأخرى؛
    2. Un processus permanent de consultation et de coordination devrait être instauré entre les organisations et entités à caractère social, humanitaire, culturel et éducatif. UN ٢ - يجب إرساء عملية دائمة للتشاور والتنسيق بين المنظمات والكيانات ذات الطابع الاجتماعي والانساني والثقافي والتربوي.
    8. Prie également le Secrétaire général d'envisager d'établir un mécanisme de consultation permanent entre le Conseil et les États Membres qui risquent le plus de subir le contrecoup de l'application des résolutions du Conseil de sécurité instituant des sanctions; UN " ٨ - تطلب أيضا إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء آلية دائمة للتشاور بين المجلس والدول اﻷعضاء التي يرجح أن تلحق بها أضرار من جراء تنفيذها لقرارات المجلس التي تفرض الجزاءات؛
    62. La Slovénie a demandé des précisions sur la manière dont le Gouvernement allait appliquer les recommandations visant à instaurer une consultation permanente et un mécanisme de dialogue avec la société civile. UN 62- وطلبت سلوفينيا المزيد من المعلومات عن الكيفية التي ستنفذ بها الحكومة التوصيات الخاصة بإنشاء آلية دائمة للتشاور والتحاور مع المجتمع المدني.
    Toutes ses dispositions ont été intégralement appliquées; elles ont régi les relations de bon voisinage entre les deux pays et sont à l'origine de la création de mécanismes permanents de consultation et de coopération bilatérales dans les domaines les plus variés. UN وجميع بنود المعاهدة مرعية على خير وجه، وقد نظّمت علاقات الجوار وأفرزت آليات دائمة للتشاور والتعاون الثنائي في شتى المجالات.
    Lors de sa visite, Mme Ogata a demandé au Premier Ministre burundais de s'engager à établir un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et les ONG. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Depuis sa création, il y a 15 ans, le Groupe de Rio a été un mécanisme permanent de consultation et de concertation politique et a encouragé tant le dialogue que l'adoption de propositions concrètes pour réaliser la paix, renforcer la démocratie et favoriser le développement de la région de l'Amérique latine. UN وقد أصبحت منذ إنشائها قبل 15 عاما آلية دائمة للتشاور والاتفاق في المجال السياسي، وشجعت على الحوار وعلى اعتماد اقتراحات محددة لتحقيق السلام وتعزيز الديمقراطية ودعم التنمية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Le Groupe estime qu'il est urgent de mettre en place un mécanisme permanent de consultation avec les organisations non gouvernementales actives en Haïti. UN ويعتبر الفريق أنه من الملح وضع آليات فعالة للتنسيق بين المانحين وبين حكومة هايتي، بما في ذلك آلية دائمة للتشاور مع الشركات غير الحكومية العاملة في هايتي.
    En outre, Malte négocie actuellement un vaste cadre de coopération en matière de sécurité avec l'Union européenne, conformément auquel il sera mis en place un mécanisme permanent de consultation et de coordination concernant des problèmes comme la drogue, la contrebande et les migrations clandestines. UN وذكر أن مالطة تقوم، باﻹضافة إلى ذلك، بإجراء مفاوضات تتعلق بوضع إطار شامل للتعاون بشأن اﻷمن الثنائي مع الاتحاد اﻷوروبي ينص على إنشاء آلية دائمة للتشاور والتنسيق بشأن مشاكل المخدرات والتهريب والهجرة غير المشروعة.
    4. La communauté des pays de langue portugaise a créé la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, le Conseil des ministres, le Comité permanent de consultation et le Secrétariat exécutif pour s'acquitter des diverses tâches. UN 4 - ومضى يقول إن جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أنشأت مؤتمرا لرؤساء الدول والحكومات ومجلسا للوزراء ولجنة دائمة للتشاور وأمانة تنفيذية تضطلع بتنفيذ مهامها.
    — veiller à ce qu'il existe au sein des établissements scolaires, ainsi que d'autres organes fournissant des services pour les enfants, un mécanisme permanent de consultation des enfants pour toutes les décisions concernant le fonctionnement de l'établissement, le contenu des programmes scolaires ou toute autre activité; UN - كفالة أن تقوم المدارس، وغيرها من الهيئات التي تقدم خدمات للأطفال، بإقامة سبل دائمة للتشاور مع الأطفال في جميع القرارات المرتبطة بسير أعمالها، أو مضمون مناهج الدراسة، أو الأنشطة الأخرى؛
    Se félicitant dans ce contexte que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se soit récemment rendu au Burundi, à la demande du Secrétaire général, et qu'il soit envisagé de créer un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement burundais, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية،
    Se félicitant dans ce contexte que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se soit récemment rendu au Burundi, à la demande du Secrétaire général, et qu'il soit envisagé de créer un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement burundais, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, UN وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية،
    Dans la zone métropolitaine de Concepción, un mécanisme permanent de consultation auquel participent les secteurs public et privé, les ONG locales ainsi que les organisations communautaires, a été mis en place pour identifier les moyens d'améliorer durablement la situation socio-économique des pauvres et leur cadre de vie. UN وفي مناطق كونسبسيون المتروبولية، يجري إعداد آلية دائمة للتشاور تضم القطاعين العام والخاص فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية للعثور على حلول دائمة لتحسين اﻷوضاع البيئية والاجتماعية الاقتصادية للفقراء.
    31. Par ailleurs, la création d'un mécanisme permanent de consultation entre le Conseil de sécurité et les États Membres les plus susceptibles d'être touchés par l'application de sanctions est également un élément important à retenir. UN ٣١ - وقال المتحدث إن إنشاء آلية دائمة للتشاور بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء اﻷكثر تضررا من فرض جزاءات يعتبر من جهة أخرى أيضا عنصرا هاما ينبغي الالتفات إليه.
    8. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays ; UN 8 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال والمتواصل بين حكومة هايتي والجهات المانحة، وبضرورة وجود آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛
    Le Groupe de Rio (mécanisme permanent de consultation et de concertation politique entre 19 pays d'Amérique latine) a proposé d'exclure les dépenses d'investissement des objectifs de déficit budgétaire. UN وقد قدمت مجموعة ريو (وهي آلية دائمة للتشاور والتحاور السياسي بين بلدان أمريكا اللاتينية التسعة عشر) اقتراحا يرمي إلى استبعاد نفقات الاستثمار من المستويات المحددة للعجز المالي.
    6. Reconnaît la nécessité d'une coordination efficace entre le Gouvernement haïtien et les donateurs et d'un mécanisme permanent de consultation avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays ; UN 6 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة، وكذلك إنشاء آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛
    5. Est conscient qu'il faut assurer une coordination efficace entre les donateurs et le Gouvernement haïtien, notamment dans le cadre d'un mécanisme de consultation permanent avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays ; UN 5 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال بين الجهات المانحة وحكومة هايتي، بما في ذلك إنشاء آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛
    5. Est conscient qu'il faut assurer une coordination efficace entre les donateurs et le Gouvernement haïtien, notamment dans le cadre d'un mécanisme de consultation permanent avec les principales organisations non gouvernementales opérant dans le pays; UN 5 - يسلّم بضرورة التنسيق على نحو فعال بين المانحين وحكومة هايتي، بما في ذلك إنشاء آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛
    62. La Slovénie a demandé des précisions sur la manière dont le Gouvernement allait appliquer les recommandations visant à instaurer une consultation permanente et un mécanisme de dialogue avec la société civile. UN 62- وطلبت سلوفينيا المزيد من المعلومات عن الكيفية التي ستنفذ بها الحكومة التوصيات الخاصة بإنشاء آلية دائمة للتشاور والتحاور مع المجتمع المدني.
    90. Conformément à l'obligation qui leur incombe du point de vue des droits de l'homme d'assurer la participation et la transparence dans l'élaboration des politiques, les États doivent mettre en place des structures et des systèmes permanents de consultation avec la population, la société civile, les organisations, les mouvements communautaires et les milieux universitaires. UN 90- ولكي تفي الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان ومن ثم لكي تضمن المشاركة والشفافية في صياغة السياسات، فإنه ينبغي لها إيجاد هياكل ومسارات دائمة للتشاور مع الأفراد، والمجتمع المدني، والمنظمات المجتمعية، والحركات الشعبية، والأوساط الأكاديمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus