"دائم في بوروندي" - Traduction Arabe en Français

    • durable au Burundi
        
    Ils ont souligné le rôle crucial que la communauté internationale et les pays voisins pourraient jouer dans la promotion d'une paix durable au Burundi. UN وأكدوا على أهمية الدور الحاسم الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تحقيق سلم دائم في بوروندي.
    Le Conseil souligne que c'est aux parties burundaises qu'il revient essentiellement de parvenir à un accord de paix durable au Burundi. UN " ويشدد المجلس على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    Il importait que l'accord comporte une disposition prévoyant l'intégration d'une charte des femmes à la nouvelle constitution, ce qui permettrait de garantir la protection de leurs droits fondamentaux et la promotion de leur rôle dans l'édification d'une paix durable au Burundi. UN وشددوا على أهمية تضمين الاتفاق بندا يدرج ميثاق المرأة في الدستور الجديد فمن شأن هذا الأمر أن يوفر الحماية لحقوق المرأة ويعزز دورها في إحلال سلام دائم في بوروندي.
    21. L'Organe central a mis l'accent sur le rôle crucial que peuvent jouer les pays voisins pour instaurer une paix durable au Burundi. UN ٢١ - وشدد الجهاز المركزي على الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه البلدان المجاورة في إقامة سلم دائم في بوروندي.
    Le Conseil souligne que c'est aux parties burundaises qu'il revient essentiellement de parvenir à un accord de paix durable au Burundi. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    On ne saurait aboutir à une paix durable au Burundi que si les responsables des violations passées et actuelles des droits de l'homme sont appelés à en rendre compte. UN 40 - ولا يمكن إحلال سلام دائم في بوروندي ما لم تتم المحاسبة على الانتهاكات السابقة والحالية لحقوق الإنسان.
    - À la communauté internationale pour qu'elle apporte l'appui financier nécessaire au processus de DDR, dont la mise en œuvre effective et le succès conditionnent le retour à une paix durable au Burundi. UN - قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم المادي اللازم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي تتوقف على تنفيذها بفعالية وبنجاح استتباب السلم من جديد بشكل دائم في بوروندي.
    En ce moment critique, je tiens à vous informer que, malgré les demandes d'assistance répétées de l'Union africaine, la Mission africaine au Burundi fait face à de graves difficultés financières et logistiques qui, s'il n'y est pas rapidement porté remède, risquent de compromettre l'efficacité de la Mission et les possibilités d'instaurer une paix durable au Burundi. UN وفي هذه المرحلة الحرجة، أود إبلاغكم أن البعثة الأفريقية في بوروندي، ورغم النداءات المتكررة التي أطلقها الاتحاد الأفريقي للحصول على مساعدة، تواجه صعوبات مالية وسوقية جدية قادرة، ما لم يجر التصدي لها بشكل عاجل، على تقويض فعالية البعثة وبوادر تحقيق سلام دائم في بوروندي.
    On espère vivement que le Conseil de sécurité, et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble, qui ont tant investi dans la recherche d'une paix durable au Burundi et dans la région des Grands Lacs, en général, soutiendront collectivement de tout leur poids cette initiative africaine qui est entreprise au nom de la communauté internationale et feront en sorte que les ressources requises soient mobilisées. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن يلقي مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل، اللذان تكبدا الكثير سعيا إلى تحقيق سلام دائم في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى بشكل عام، بثقلهما دعما لهذه المبادرة الأفريقية المتخذة نيابة عن المجتمع الدولي، وأن يكفلا تعبئة الموارد اللازمة.
    Mme Pataca (Angola), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que le Groupe attache une importance particulière aux initiatives visant à garantir une paix durable au Burundi. UN 28 - السيدة باتاكا (أنغولا): تكلمت باسم المجموعة الأفريقية فقالت إن المجموعة الأفريقية تولي أهمية كبيرة للجهود الرامية إلى ضمان تحقيق سلام دائم في بوروندي.
    Le Conseil de sécurité prie instamment toutes les parties et tous les acteurs régionaux intéressés de poursuivre leurs efforts en vue d'une paix durable au Burundi et reste prêt à envisager de prendre des mesures contre ceux dont il est prouvé qu'ils continuent de soutenir les attaques armées perpétrées par les rebelles burundais. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف والجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحقيق سلام دائم في بوروندي. ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ خطوات ضد من يتبين أنهم يواصلون دعم الهجمات المسلحة التي يشنها المتمردون البورونديون.
    Le dialogue entre les partenaires nationaux a continué en associant les représentants des partis politiques, la société civile et les autres catégories sociopolitiques à discuter sur les défis et les préalables à la consolidation d'une paix durable au Burundi malgré certaines tensions et confrontations. UN 9 - وقد استمر الحوار بين الشركاء الوطنيين حيث ضم ممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وسائر الفئات الاجتماعية - السياسية لمناقشة التحديات الماثلة والاستعدادات الضرورية لعملية بناء سلام دائم في بوروندي() وذلك على الرغم من التوترات والمواجهات.
    58. En fin de compte, il ne saurait y avoir de paix durable au Burundi sans qu'une solution véritable soit trouvée au problème cardinal du règne sans partage de la minorité tutsie dans le pays et de ses efforts incessants pour demeurer au pouvoir, grâce au contrôle qu'elle exerce sur l'armée et à l'exclusion persistante qu'elle impose à la majorité de la population, à savoir la communauté hutue, en la marginalisant. UN ٥٨ - وفي اﻷخير، فإنه لن يتحقق سلم دائم في بوروندي ما لم يتم التوصل الى حل حقيقي للمشكلة اﻷساسية المتمثلة في استئثار أقلية التوتسي بالحكم دون شريك في البلد وفي جهودها الدؤوبة للبقاء في السلطة بفضل سيطرتها على الجيش واستبعادها بصورة مستمرة ﻷغلبية السكان، أي مجتمع الهوتو، بتهميشهم.
    Il a prié toutes les parties burundaises de respecter les accords de cessez-le-feu; demandé une fois encore aux Forces de libération nationale (FNL) de Rwasa de déposer les armes immédiatement et de conclure sans préalable un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement burundais; et prié instamment toutes les parties et tous les acteurs régionaux intéressés de poursuivre leurs efforts en vue d'une paix durable au Burundi. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف البوروندية أن تتقيد بأحكام اتفاقات وقف إطلاق النار؛ وكرر تأكيد طلبه إلى قوات التحرير الوطنية (رواسا) أن تلقي أسلحتها فورا وأن تدخل في اتفاق وقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي دون شروط مسبقة، وحث جميع الأطراف والجهات الفاعلة الإقليمية المعنية على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلام دائم في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus