"داخلة في" - Traduction Arabe en Français

    • liées entre elles par
        
    • inclus dans
        
    • ouvrant droit à
        
    • qui relève
        
    • entrant dans
        
    • appliquant le
        
    • affiliation antérieures
        
    • pouvaient être invoqués en
        
    v) Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque membre de l'association ou du consortium a-t-il fourni les renseignements exigés dans l'article 13? UN ' 5` إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، هل قام كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها المادة 13؟
    v) Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque membre de l'association ou du consortium a-t-il fourni les renseignements exigés dans l'article 13? UN ' 5` إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، هل وفر كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 13؟
    v) Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque membre de l'association ou du consortium a-t-il fourni les renseignements exigés dans l'article 13? UN ' 5` إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، هل قدم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 13؟
    76. Il n'y a pas lieu de prévoir de dépenses à ce titre, les frais correspondants étant inclus dans les frais de location. UN ٧٦ - لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند، حيث أن تكاليف التأمين المتعلق بالمسؤولية داخلة في التكلفة اﻷساسية للاستئجار.
    XVII. Éléments pécuniaires de la rémunération devant être considérés comme ouvrant droit à pension 168 UN السابع عشر - العناصر النقدية لﻷجور التي يجب اعتبارها داخلة في حساب المعاش التقاعدي
    Nous sommes devenus partie à l'Accord régional de coopération pour l'Afrique, qui relève de l'AIEA, et coordonne les projets nucléaires pacifiques et les projets de coopération entre Etats africains dans le domaine nucléaire. UN وقد أصبحنا عضوا في إتفاق التعاون الاقليمي الافريقي، وهي منظمة داخلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بتنسيق المشاريع النووية لﻷغراض السلمية والتعاون بين الدول اﻷفريقية في الميدان النووي.
    La Commission pourra constituer des organes ad hoc pour étudier des questions particulières ou remplir d'autres tâches entrant dans son domaine de compétence. UN للجنة أن تشكل هيئات مخصصة تابعة لها، كي تدرس مسائل منفردة أو تؤدي مهاما أخرى داخلة في اختصاص اللجنة.
    Le personnel de l'UIT se trouverait donc dans une situation plus avantageuse que celui des autres organisations appliquant le régime commun. UN ومن ثم سيكون موظفو الاتحاد في وضع أفضل من أولئك الذين يعملون لحساب منظمات أخرى داخلة في النظام الموحد.
    Cotisations supplémentaires (majorées des intérêts) pour validation de périodes d'affiliation antérieures UN اشتراكـات إضافيـة مـع الفائـدة لجعـل مـدة الخدمـة السابقة داخلة في حساب المعاش التقاعدي
    Les différents droits consacrés par la Constitution pouvaient être invoqués en justice et de nombreux Nigérians demandaient réparation aux tribunaux lorsque ces droits étaient violés. UN وأضاف أن مختلف الحقوق المنصوص عليها في الدستور داخلة في اختصاص المحاكم وأن العديد من النيجيريين يلتمسون الانتصاف في المحاكم لدى انتهاك حقوقهم.
    8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. UN 8 - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة.
    8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. UN 8 - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة.
    8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. UN ٨ - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة.
    8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. UN ٨ - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة.
    7. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque membre de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. UN 7 - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة.
    7. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque membre de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. UN 7 - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة.
    Ces 10 % étant inclus dans le revenu imposable de l'auteur, l'impôt est perçu sur la totalité de ces 10 % que représente sa cotisation. UN ولما كانت نسبة اﻟ ١٠ في المائة هذه داخلة في الدخل الخاضع للضرائب لصاحب البلاغ، فإن الضريبة تفرض على مجموع الاشتراك البالغ نسبته ١٠ في المائة.
    Ce transport est inclus dans le coût de la mission de sauvetage des esclaves.» UN وواسطة النقل هذه داخلة في تكاليف مهمة تحرير الرقيق " .
    Néanmoins, une partie des prestations non imposables — des avantages pécuniaires, notamment — devrait être considérée comme ouvrant droit à pension, contrairement à la pratique en vigueur. UN ومن ناحية أخرى، فإن بعض العناصر غير الخاضعة للضرائب، ولا سيما العناصر التي تدفع نقدا، والتي لا تعتبر حاليا داخلة في حساب المعاش التقاعدي، ينبغي اعتبارها كذلك.
    Les données abondantes recueillies à la faveur des enquêtes sur les conditions d'emploi avaient permis à la délégation de préparer des suggestions concernant les modifications à apporter à la méthode actuellement suivie pour déterminer quelles indemnités et prestations devraient être considérées comme ouvrant droit à pension ou non. UN وقد تسنى للوفد بفضل البيانات الوفيرة التي تم الحصول عليها من استقصاءات المرتبات إعداد مقترحات لتعديل اﻷساس المستخدم حاليا لتحديد البدلات والاستحقاقات التي بنيغي اعتبارها داخلة في حساب المعاش التقاعدي وتلك التي لا ينبغي اعتبارها داخلة فيه.
    La Commission a le pouvoir d'adresser directement des recommandations sur toute question qui relève de sa compétence aux gouvernements qui sont membres de la Commission, aux gouvernements admis à titre consultatif en vertu du paragraphe 8 ci-dessous, et aux institutions spécialisées intéressées. UN 4 - يخول للجنة أن تقدم توصيات بشأن أي مسائل داخلة في مجال اختصاصها، وذلك مباشرة إلى حكومات الأعضاء و الحكومات المقبولة بصفة استشارية بموجب الفقرة 8 أدناه، والوكالات المتخصصة المعنية.
    D'autre part se pose la question du préambule et des annexes, laquelle, malgré la différence entre l'acte conventionnel et l'acte unilatéral, peut être considérée comme entrant dans le contexte des effets de l'interprétation dans le domaine des actes unilatéraux. UN 138 - وهناك، علاوة على ذلك، مسألة الديباجة والمرفقات، التي يمكن اعتبارها داخلة في السياق فيما يتصل بأغراض التفسير في نطاق الأفعال الانفرادية، على الرغم من الاختلاف بين الفعل الاتفاقي والفعل الانفرادي.
    Actuellement, 15 organisations appliquant le régime commun et plusieurs programmes apparentés des Nations Unies participent aux travaux de la Commission. UN وفي الوقت الحالي، تشترك في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية وتساهم فيها ١٥ منظمة داخلة في النظام الموحد وعدد من البرامج المرتبطة باﻷمم المتحدة.
    Cotisations supplémentaires (majorées des intérêts) pour validation de périodes d'affiliation antérieures UN اشتراكـات إضافيـة مـع الفائـدة لجعـل مـدة الخدمـة السابقة داخلة في حساب المعاش التقاعدي
    Les différents droits consacrés par la Constitution pouvaient être invoqués en justice et de nombreux Nigérians demandaient réparation aux tribunaux lorsque ces droits étaient violés. UN وأضاف أن مختلف الحقوق المنصوص عليها في الدستور داخلة في اختصاص المحاكم وأن العديد من النيجيريين يلتمسون الانتصاف في المحاكم لدى انتهاك حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus