Convention de l'Union Africaine sur la Protection et l'Assistance aux Personnes déplacées en Afrique, le 31 mai 2010. | UN | اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا التي صدّقت عليها في 31 أيار/مايو 2010. |
:: Renforcer le cadre de protection pour les déplacés internes en adhérant, le cas échéant, à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009; | UN | :: تعزيز إطار الحماية للمشردين داخلياً عن طريق الانضمام، حسب الاقتضاء، إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا لعام 2009؛ |
Renforcer le cadre de protection pour les déplacés internes en adhérant, le cas échéant, à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009 ; | UN | تعزيز إطار الحماية للمشردين داخلياً عن طريق الانضمام، حسب الاقتضاء، إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا لعام 2009؛ |
Un autre développement positif est l'adoption de la Convention de l'Unité africaine pour la protection et l'assistance des déplacés internes en Afrique. | UN | ويتمثل تطور إيجابي آخر في اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا. |
Il convient, à cet égard, de noter particulièrement la réunion récente de l'Union africaine à Kampala, en Ouganda, qui a permis d'aboutir à la Convention sur la protection des déplacés internes en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة تحديداً إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في كمبالا بأوغندا، والذي تمخض عن اتفاقية حماية المشردين داخلياً في أفريقيا. |
L'Éthiopie a signé la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. | UN | 92- وإثيوبيا دولة موقعة على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا. |
La délégation nigériane se félicite de l'adoption récente de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique et invite tous les États africains à signer cet instrument. | UN | ويرحِّب وفدها بما تم مؤخراً في مجال اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، ودعت جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع على هذا الصك. |
Aussi la Communauté encourage-t-elle les efforts permanents de l'Union africaine, qui a prôné une approche humanitaire pour résoudre les problèmes des réfugiés sur le continent par sa Convention relative aux réfugiés et sa Convention sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. | UN | ولهذا فإن الجماعة تشجع الجهود الجارية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي والتي شجعت على اتباع نهج إنساني لحل مشكلات اللاجئين في القارة من خلال اتفاقيتها المتعلقة باللاجئين والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا وتقديم المساعدة إليهم. |
Ce groupe a permis d'étudier la contribution que le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) peut apporter dans la recherche de solutions durables aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées en Afrique. | UN | وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
Ce groupe a permis d'étudier la contribution que le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) peut apporter dans la recherche de solutions durables aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées en Afrique. | UN | وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
Elle prévoit la mise en place d'un cadre pour apporter une protection et une assistance et trouver des solutions au problème des millions de personnes déplacées en Afrique ainsi que pour s'attaquer aux causes profondes du phénomène de façon à prévenir de futurs déplacements. | UN | وتحدد الاتفاقية إطاراً قانونياً لحماية ملايين المشردين داخلياً في أفريقيا ولمساعدتهم وإيجاد حلول لأوضاعهم، وكذلك لمنع أي تشرد مستقبلي بمعالجة أسبابه الجذرية. |
Il a également donné des conseils techniques et fourni un appui financier dans le cadre de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, qui est le seul traité juridiquement contraignant de portée continentale sur les questions de protection et d'assistance aux personnes déplacées. | UN | وقدمت المفوضية الخبرة التقنية والدعم المالي فيما يتعلق باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، وهي المعاهدة الملزمة الوحيدة التي تنطوي على نطاق قاري لمعالجة قضايا حماية ومساعدة المشردين داخلياً. |
En Afrique, le HCR a établi en 2009 sa représentation auprès de l'Union africaine et de la Commission économique pour l'Afrique, laquelle a appuyé activement l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. | UN | وفي أفريقيا فتحت المفوضية في عام 2009 مكتباً لتمثيلها لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، اضطلع بدور نشط في دعم اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا. |
L'Algérie se félicite de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique (2009). | UN | وترحِّب الجزائر باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم (2009). |
M. Andanje se félicite de l'adoption récente de la Déclaration de Kampala sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique par les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine. | UN | 83 - وأعرب عن ترحيبه بما أقدم عليه مؤخراً الاتحاد الأفريقي ورؤساء الدول والحكومات من اعتماد إعلان كمبالا بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
g) De ratifier la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique (Convention de Kampala). | UN | (ز) التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم (اتفاقية كمبالا). |
Il convient, à cet égard, de noter particulièrement la réunion récente de l'Union africaine à Kampala, en Ouganda, qui a permis d'aboutir à la Convention sur la protection des déplacés internes en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة تحديداً إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في كمبالا بأوغندا، والذي تمخض عن اتفاقية حماية المشردين داخلياً في أفريقيا. |
34. La délégation souligne l'importance du prochain sommet de l'Union africaine avec la rédaction d'un projet de convention sur la protection et l'assistance aux déplacés internes en Afrique. | UN | 34- وأكدت الوفود على أهمية مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المقبل الذي يُتوقع أن يُعتمد فيه مشروع اتفاقية رائد لحماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم. |
19. Au niveau régional, une Conférence ministérielle de l'Union africaine en novembre 2008 a adopté le projet de Convention sur la protection et l'assistance des déplacés internes en Afrique. | UN | 19- وعلى الصعيد الإقليمي، صدّق مؤتمر وزاري للاتحاد الأفريقي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على مشروع الاتفاقية المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا. |
74. Au niveau régional, le Haut Commissariat a travaillé avec l'Union africaine, fournissant des conseils sur la rédaction d'une Convention pour la protection et l'assistance des déplacés internes en Afrique. | UN | 74- وعلى الصعيد الإقليمي، عمل المكتب مع الاتحاد الأفريقي، مسدياً المشورة بشأن صياغة اتفاقية لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا. |
Sudan has neither signed nor ratified the 2009 African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa (Kampala Convention). | UN | 18- لم يوقع السودان أو يصدق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لعام 2009 المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا (اتفاقية كمبالا). |