Minuit Lancement par les forces israéliennes postées sur la colline de Ras (commune de Chebaa) d'une vingtaine de bombes éclairantes dans les territoires occupés | UN | - أطلقت القوات الإسرائيلية حوالي 20 قنبلة مضيئة من مراكزها في تلة الراس في خراج بلدة شبعا سقطت داخل الأراضي المحتلة |
Les 4 millions et plus de réfugiés palestiniens se trouvant dans les territoires occupés ou en dehors ne voient toujours pas approcher un règlement juste et définitif de leur sort. | UN | إن حالة أكثر من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني، داخل الأراضي المحتلة وخارجها، لم تسو بعد على نحو عادل ونهائي. |
Il n'en est pas moins situé dans les territoires occupés sur la majeure partie de son parcours. | UN | ومع ذلك فهو يقع داخل الأراضي المحتلة في معظم مساره. |
— Entre 15 h 15 et 16 h 15, les forces israéliennes postées à Bouabat Yarin et à l'intérieur des territoires occupés ont tiré plusieurs obus de 120 mm sur les zones riveraines de Yater. | UN | - بين الساعة ١٥/١٥ والساعة ١٥/١٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في بوابة يارين ومن داخل اﻷراضي المحتلة عدة قذائف هاون من عيار ١٢٠ ملم على خراج بلدة ياطر. |
— Entre 13 h 25 et 13 h 50, les forces israéliennes postées à Tell Yaacoub et Bouabat Al Bustan, à l'intérieur des territoires occupés, ont tiré des obus de 155 mm en direction de Yater, les monts Batam et Majdal Zoun. | UN | - بين الساعة ٢٥/١٣ والساعة ٥٠/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزيها في تل يعقوب وبوابة البستان داخل اﻷراضي المحتلة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدات ياطر - جبال البطم ومجدل زون. |
en territoire occupé près du poste de Jabal el-Tayyara, en face de Kfar Kila, un engin équipé d'une caméra de surveillance a été installé. | UN | داخل الأراضي المحتلة بالقرب من مركز جبل الطيارة مقابل بلدة كفركلا. |
En conséquence, aucun acte de l'Arménie ou des autorités locales qui opèrent sous ses ordres dans les territoires occupés ne peut affecter le statut juridique préexistant de ces territoires, qui demeurent par conséquent azerbaïdjanais en droit international. | UN | وعليه، لا يمكن أن تؤثر أية تدابير تتخذها أرمينيا أو السلطة المحلية التابعة لها داخل الأراضي المحتلة على الوضع القانوني السابق لتلك الأراضي التي تظل بالتالي أراض أذربيجانية بموجب القانون الدولي. |
Les déplacements des Palestiniens dans les territoires occupés sont sévèrement limités par le bouclage strict imposé, par exemple, dans les diverses parties de la Cisjordanie. | UN | ويخضع تنقل الفلسطينيين داخل الأراضي المحتلة لقيود صارمة في ظل الإغلاق الداخلي التام المفروض على مختلف أنحاء الضفة الغربية على سبيل المثال. |
Les déplacements des Palestiniens dans les territoires occupés sont sévèrement limités par le bouclage strict imposé, par exemple, dans les diverses parties de la Cisjordanie. | UN | ويخضع تنقل الفلسطينيين داخل الأراضي المحتلة لقيود صارمة في ظل الإغلاق الداخلي التام المفروض على مختلف أنحاء الضفة الغربية على سبيل المثال. |
Dans le climat de tension qui règne dans les territoires occupés et Israël, quelque 500 Palestiniens et sympathisants se sont approchés de la ligne au sud de Marwahin pour manifester contre Israël. | UN | ففي إطار التوتر داخل الأراضي المحتلة وإسرائيل، اقترب حوالي 500 فلسطيني وأشخاصا يدعمونهم من الخط جنوبي مروحين للتظاهر ضد إسرائيل. |
De plus, elle doit être fermement mise en garde contre toute tentative d'écarter la présence des organisations internationales dans les territoires occupés; | UN | علاوة على ذلك، ينبغي توجيه إنذار حازم إلى روسيا بأنّ القضاء على أي وجود للمنظمات الدولية داخل الأراضي المحتلة مرفوض رفضا باتا؛ |
Le Ministère des affaires étrangères exprime sa profonde préoccupation devant les manœuvres effectuées par les forces armées arméniennes dans les territoires occupés de la République azerbaïdjanaise. | UN | تشعر وزارة الخارجية، بالقلق العميق، إزاء التدريبات التي تجريها القوات المسلحة الأرمنية داخل الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان. |
IV. Allégation israélienne selon laquelle les actes de résistance menés dans les territoires occupés relèveraient du terrorisme | UN | رابعا - بالنسبة لادعاء إسرائيل أن أعمال المقاومة داخل الأراضي المحتلة تقع تحت تصنيف الإرهاب: |
Lancement par les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam de plusieurs bombes éclairantes dans les territoires occupés | UN | - أطلقت القوات الإسرائيلية من مركزها في رويسة العلم عدة قنابل مضيئة داخل الأراضي المحتلة |
Le Comité spécial croit comprendre que les difficultés créées par les vives tensions internes et les restrictions imposées à la circulation dans les territoires occupés et à la sortie de ces territoires ont empêché les autres témoins de se présenter comme prévu. | UN | وتقدر اللجنة الخاصة أن الصعوبات الناشئة عن زيادة التوتر داخل الأراضي المحتلة والقيود الصارمة المفروضة على التنقل داخل الأراضي المحتلة وعلى الخروج منها منعت حضور شهود آخرين، حسب ترتيبات اتخذت من قبل. |
Nous considérons que le transfert illégal de populations arméniennes dans les territoires azerbaïdjanais occupés ainsi que les activités économiques et l'exploitation illégales des ressources naturelles dans les territoires occupés portent atteinte au processus de paix. | UN | ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمينيين إلى داخل الأراضي المحتلة من أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام. |
— Entre 13 heures et 13 h 20, les forces israéliennes postées à Tell Yaacoub et au sud d'Al Boustan, à l'intérieur des territoires occupés, ont tiré des obus de mortier de 155 mm en direction des zones riveraines de Yater, Majdal Zoun et Al Hanya. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٣ والساعة ٢٠/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزيها في تل يعقوب وجنوب بلدة البستان داخل اﻷراضي المحتلة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على أطراف بلدات ياطر - مجدل زون والحنية. |
— Entre 13 heures et 14 heures, les forces israéliennes postées à Tell Yaacoub et au sud d'Al Boustan, à l'intérieur des territoires occupés, ont tiré sept obus de 155 mm sur les alentours de Yater et Majdal Zoun. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٣ والساعة ٠٠/١٤ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزيها في تل يعقوب وجنوب بلدة البستان داخل اﻷراضي المحتلة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي ياطر ومجدل زون. |
— Entre 16 h 15 et 16 h 35, les forces israéliennes postées à Tell Yaacoub et au sud d'Al Boustan, à l'intérieur des territoires occupés, ont tiré des obus de 155 mm sur les alentours de Zibqin et Majdal Zoun. | UN | - بين الساعة ١٥/١٦ والساعة ٣٥/١٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزيها في تل يعقوب وجنوب بلدة البستان داخل اﻷراضي المحتلة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي زبقين ومجدل زون. |
Un char Merkava de l'ennemi israélien près du poste de Jabal el-Tayyara en territoire occupé a pointé son canon en direction du territoire libanais, au niveau du point B92, à l'est de Metoulla. | UN | قامت دبابة ميركافا تابعة للعدو الإسرائيلي من داخل الأراضي المحتلة جوار مركز جبل الطيارة على توجيه مدفعها باتجاه الأراضي اللبنانية نحو النقطة B92 شرق المطلة. |
De telles attaques, associées aux restrictions imposées à la liberté de mouvement - à l'intérieur du territoire occupé et entre celui-ci et le reste du monde - , ont provoqué des pertes estimées à quelque 11,5 milliards de dollars pour l'économie palestinienne. | UN | وتسببت هذه الهجمات، هي والقيود المفروضة على الحركة داخل الأراضي المحتلة وبينها وبين العالم الخارجي، في خسائر تبلغ 11.5 بليون دولار في الاقتصاد الفلسطيني. |
Huit soldats de l'ennemi israélien à bord d'un véhicule militaire à grande manœuvrabilité et d'une voiture de marque David se trouvant près du point B89 (Metoulla) en territoire occupé ont observé le territoire libanais; un franc-tireur a été aperçu en train de braquer son fusil en direction du territoire libanais. | UN | داخل الأراضي المحتلة وبمحاذاة جوار النقطة B89 المطلة، عملت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مؤلفة من آلية هامفي وآلية دافيد و 8 ثمانية عناصر على مراقبة الأراضي اللبنانية كما شوهد قناص تابع لجيش العدو الإسرائيلي يوجه سلاحه باتجاه الأراضي اللبنانية. |