"داخل الأراضي الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le territoire national
        
    • à l'intérieur du territoire national
        
    Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    Lors de la guerre civile de 1986, l'on avait posé plusieurs mines antipersonnel sur le territoire national, dont un millier ont depuis été éliminées. UN وخلال الحرب الأهلية التي وقعت عام 1986، زرع عدد من الألغام البرية داخل الأراضي الوطنية. وقد تم إزالة 000 1 لغم تقريبا.
    Afin d'éviter que ceux-ci ne finissent par les commercialiser au Cameroun, il est exercé un suivi de leur circulation sur le territoire national. UN وبغية تفادي اتجارهم بها، تتم مراقبة تحركاتها داخل الأراضي الوطنية.
    Afin d'éviter que ceux-ci ne finissent par les commercialiser au Cameroun, il est exercé un suivi de leur circulation sur le territoire national. UN وبغية تفادي اتجارهم بها في الكاميرون، تتم مراقبة تحركاتها داخل الأراضي الوطنية.
    À l'heure actuelle, les armes nucléaires tactiques russes sont déployées uniquement à l'intérieur du territoire national et concentrées dans les entrepôts centraux du Ministère de la défense. UN ولم تعد الأسلحة النووية التكتيكية الروسية منتشرة الآن إلا داخل الأراضي الوطنية وهي مركزة في مرافق التخزين المركزية التابعة لوزارة الدفاع.
    Afin d'éviter que ceux-ci ne finissent par les commercialiser au Cameroun, il est exercé un suivi de leur circulation sur le territoire national. UN وبغية تفادي اتجارهم بها، تتم مراقبة تحركاتهم داخل الأراضي الوطنية.
    À cet effet, la livraison surveillée est entendue comme le fait de permettre le transport de la marchandise sur le territoire national et sa sortie, sous la surveillance d'un réseau d'agents de la police judiciaire spécialement entraînés et formés. UN ويقصد بمراقبة التسليم هنا ترك البضائع تنقل داخل الأراضي الوطنية أو تخرج منها تحت مراقبة شبكة من أفراد الشرطة القضائية المدربين والمعدين خصيصا لهذا الغرض.
    625. Compte tenu des dispositions de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'instaurer dans les meilleurs délais l'enregistrement systématique des naissances pour tous les enfants nés sur le territoire national. UN 625- توصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية, بأن تمارس الدولة الطرف في أسرع وقت ممكن عملية التسجيل المنهجي لجميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية.
    1. Tout Ethiopien a le droit d'exercer librement une activité économique et de gagner sa vie de la manière de son choix en quelque lieu que ce soit sur le territoire national. UN ١- لكل مواطن إثيوبي الحق في المشاركة في النشاط الاقتصادي وممارسة العمل في وسيلة لكسب الرزق من اختياره في أي مكان داخل الأراضي الوطنية.
    11. Les forces de défense irlandaises conduisent des opérations militaires sur le territoire national et participent à l'extérieur à des opérations de paix internationales. UN 11- تقوم قوات الدفاع الآيرلندية بتنفيذ عمليات عسكرية داخل الأراضي الوطنية وفيما وراء البحار في إطار العمليات الدولية لمساندة السلم.
    L'incertitude réelle qui pèse sur la vie quotidienne des Afghans découle de divers facteurs liés à l'incapacité du Gouvernement de se poser en tant que principal garant de l'ordre social sur le territoire national. UN 27 - ويعود عدم اليقين الذي يميز التجربة اليومية الأفغانية إلى مجموعة متنوعة من العوامل المرتبطة بعدم قدرة الحكومة على تأسيس نفسها ككفيل أساسي للنظام الاجتماعي داخل الأراضي الوطنية.
    Cette ordonnance répond à la nécessité d'assurer effectivement et sans délai l'éloignement d'étrangers dont la présence sur le territoire national constitue une grave menace pour l'ordre public, dans la mesure où leur maintien en liberté sur ce même territoire ne pourrait que conduire au renouvellement de leurs activités dangereuses pour l'ordre public. UN ويستجيب هذا القانون لضرورة إبعاد الأجانب الذين يشكل وجودهم داخل الأراضي الوطنية تهديدا خطيرا على النظام العام، وذلك بصورة فعالة وفورية، لأن تركهم يعيشون أحرارا داخل البلد لا يمكنه أن يؤدي بهم إلا إلى القيام من جديد بأنشطتهم الخطيرة على النظام العام.
    Le recrutement de membres de groupes terroristes, sur le territoire national comme à l'étranger, ainsi que la fourniture d'armes à des groupes, associations ou organisations terroristes sont érigés en infractions par les articles 300 et 301 du Code pénal, sans préjudice des cas de figure visés au paragraphe 2 de l'article 299, qui sont étroitement liés aux dispositions précitées. UN وتجرم المادتان 300 و 301 من القانون الجنائي، تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية داخل الأراضي الوطنية وخارجها وتزويد جماعات أو الجمعيات أو المنظمات الإرهابية بالأسلحة، علما وأن ثمة ارتباط بين الأمثلة المبينة في الفقرة 2 من المادة 299 الواجبة التطبيق والمادتين المذكورتين.
    Après le 11 septembre, une équipe spéciale a été créée dans le cadre de ce système pour élaborer un document hebdomadaire sur l'évaluation de la menace terroriste sur le territoire national. UN - في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001، شُكلت فرقة عمل في إطار هذا النظام لإعداد وثيقة أسبوعية لتقييم التهديدات الإرهابية داخل الأراضي الوطنية.
    34. Conformément à la loi générale relative à l'hygiène, à la sécurité et au bienêtre sur le lieu de travail no 16998 en date du 2 août 1979, le Ministère du travail ordonne des inspections et des réinspections d'office, périodiques ou sur plainte dans les entreprises et dans tous les lieux de travail existant sur le territoire national. UN 34- عملاً بأحكام القانون العام بشأن النظافة الصحية والأمن المهني والرفاه رقم 16998 المؤرخ 2 آب/أغسطس 1979، تضطلع وزارة العمل بعمليات تفتيش وإعادة تفتيش تلقائية، بشكل دوري أو استجابة لشكاوى بحق شركات ومراكز عمل واقعة داخل الأراضي الوطنية.
    - La Constitution fédérale de 1988 détermine que < < toutes les activités nucléaires sur le territoire national ne seront autorisées qu'à des fins pacifiques et seront soumises à l'approbation du Congrès national > > ; UN - ينص الدستور الاتحادي لسنة 1988() على أن " جميع الأنشطة النووية التي تتم داخل الأراضي الوطنية لا يُسمح بها إلا للأغراض السلمية، وتخضع مزاولتها لموافقة الكونغرس الوطني " ؛
    - La Constitution fédérale de 1988 détermine que < < toutes les activités nucléaires sur le territoire national ne seront autorisées qu'à des fins pacifiques et seront soumises à l'approbation du Congrès national > > ; UN - ينص الدستور الاتحادي لسنة 1988() على أن " جميع الأنشطة النووية التي تتم داخل الأراضي الوطنية لا يُسمح بها إلا للأغراض السلمية، وتخضع مزاولتها لموافقة الكونغرس الوطني " ؛
    L'exercice de poursuites suivant la première des procédures visées se fonde sur les critères suivants : caractère universel des biens juridiques, qui appartiennent au patrimoine universel ou mondial, reconnaissance de ce caractère aux biens protégés en l'espèce et présence de l'auteur de l'infraction sur le territoire national (art. 8, al. 2). UN والشرط اللازم توافره في المحاكمة المذكورة أعلاه هي: الصفة العالمية للممتلكات القانونية، ووجود الجاني داخل الأراضي الوطنية (الفقرة 2 من المادة 8).
    La Constitution de la République d'El Salvador dispose ce qui suit en son article 62 : " Les langues autochtones parlées sur le territoire national font partie du patrimoine national et seront préservées, diffusées et respectées. UN وتنص المادة 62 من دستور جمهورية السلفادور على أن " تشكل اللغات الأصلية المتكلم بها داخل الأراضي الوطنية جزءاً من التراث الوطني وتكون موضع صون ونشر واحترام " .
    À l'heure actuelle, les armes nucléaires tactiques russes sont déployées uniquement à l'intérieur du territoire national et concentrées dans les entrepôts centraux du Ministère de la défense. UN ولم تعد الأسلحة النووية التكتيكية الروسية منتشرة الآن إلا داخل الأراضي الوطنية وهي مركزة في مرافق التخزين المركزية التابعة لوزارة الدفاع.
    La proposition de son gouvernement, qui est de concentrer les armes nucléaires à l'intérieur du territoire national des États dotés d'armes nucléaires, reste à cet égard pertinente. UN ويظل اقتراح حكومته بتركيز الأسلحة النووية داخل الأراضي الوطنية للدول الحائزة للأسلحة النووية اقتراحاً هاماً في ذلك الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus