"داخل الأرض الفلسطينية المحتلة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le territoire palestinien occupé
        
    • l'intérieur du territoire palestinien occupé
        
    • within the Occupied Palestinian Territory
        
    • sur le territoire palestinien occupé
        
    • à l'intérieur de ce territoire
        
    • en Territoire palestinien occupé
        
    • territoire palestinien occupé ont
        
    39. La liberté de circulation des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé reste très limitée. UN 39- ولا تزال حرية تنقل الفلسطينيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة مقيدة بشدة.
    37. La liberté de circulation des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé reste très limitée. UN 37- ولا تزال حرية تنقل الفلسطينيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة مقيدة بشدة.
    Plus de 500 postes de contrôle et barrages routiers entravent la liberté de circulation dans le territoire palestinien occupé. UN وأما نقاط التفتيش والحواجز التي تزيد على 500 نقطة وحاجز فتعرقل حرية التنقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    L'Autorité palestinienne est le principal prestataire de services à l'intérieur du territoire palestinien occupé. UN والسلطة الفلسطينية هي الجهة الرئيسية المقدمة للخدمات داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Their movement is also restricted within the Occupied Palestinian Territory, e.g. concerning access to the Ibrahimi mosque/Tomb of the Patriarchs in Hebron or the Church of the Nativity in Bethlehem. UN كما تُفرض قيود على تنقلهم داخل الأرض الفلسطينية المحتلة فيما يتعلق، مثلاً، بالوصول إلى المسجد الإبراهيمي/ضريح الأولياء في الخليل وكنيسة المهد في بيت لحم.
    La ligne de démarcation approuvée par le Cabinet de sécurité israélien interdirait aux Palestiniens l'accès à au moins six colonies implantées sur le territoire palestinien occupé. UN والخط الفاصل الذي وافقت عليه الحكومة الأمنية الإسرائيلية سيضع ست مستوطنات إسرائيلية على الأقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ويجعلها محظورة على الفلسطينيين.
    Conformément à son mandat, le Conseil a décidé d'inscrire dans le Registre des dommages uniquement les pertes ou les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé et uniquement dans la mesure où la perte ou le dommage a été subi dans ce territoire. UN وقرر المجلس، وفقاً لولايته، ألاّ يدرج في السجل سوى الخسائر أو الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وأن يقتصر ذلك على حجم الخسائر والأضرار التي وقعت داخل هذه الأرض.
    Les protestations et les manifestations contre le mur par des Palestiniens, des Israéliens et des militants internationaux dans le territoire palestinien occupé sont devenues de plus en plus fréquentes alors qu'Israël non seulement poursuit mais accélère sa construction. UN وقد زادت وتيرة الاحتجاجات والتظاهرات التي ينظمها فلسطينيون وإسرائيليون وناشطون دوليون داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ضد الجدار مع مواصلة إسرائيل عملية البناء والتعجيل فيها.
    La Cour détermine également que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant sont aussi applicables dans le territoire palestinien occupé. UN ورأت المحكمة أيضا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل أيضا واجبة التطبيق داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Obstacles pratiques. Depuis le début des troubles dans le territoire palestinien occupé en septembre 2000, les autorités israéliennes imposent des restrictions draconiennes à la liberté de circulation des personnes, des marchandises et des services dans la bande de Gaza. UN 266 - القيود التشغيلية - منذ بداية حالة الصراع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، فرضت السلطات الإسرائيلية قيودا شديدة على حرية حركة وتنقل الأشخاص والسلع والخدمات داخل قطاع غزة.
    La Cour a conclu qu'Israël était tenu de mettre un terme aux violations de ses obligations internationales et qu'il devait donc abattre les parties du mur situées dans le territoire palestinien occupé. UN وخلصت المحكمة بالتالي إلى أن إسرائيل ملزمة بوضع حد لإخلالها بالتزاماتها الدولية، وإلى أنه يتعين عليها لذلك أن تزيل أجزاء الجدار الواقعة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    L'année 2000 a été un tournant dans le territoire palestinien occupé, puisque marquée par le déclenchement de la deuxième Intifada palestinienne et par l'intensification et l'expansion consécutives de la politique israélienne de bouclage et d'autres mesures restreignant le mouvement des personnes et des biens dans le territoire palestinien occupé et entre celuici et le reste du monde. UN وكانت سنة 2000 بمثابة نقطة تحول في الأرض الفلسطينية المحتلة: فقد شهدت انطلاقة الانتفاضة الفلسطينية الثانية وما أعقبها من تكثيف وتوسيع لسياسة الإغلاق الإسرائيلية وغيرها من التدابير التي تُقيّد حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وبين هذه الأخيرة وبقية العالم.
    3.57 Le Bureau du Coordonnateur spécial aura pour principale fonction d'établir le cadre global appelé à régir l'appui diplomatique et socioéconomique de l'ONU au processus de paix dans le territoire palestinien occupé et dans la sous-région. UN 3-57 وسيتمثل التوجه الأساسي لمكتب المنسق الخاص في توفير إطار شامل للدعم الدبلوماسي والاجتماعي والاقتصادي المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام داخل الأرض الفلسطينية المحتلة والمنطقة دون الإقليمية.
    Les mouvements de tous les Palestiniens se trouvant dans le territoire palestinien occupé ont été étroitement contrôlés et soumis à un système complexe de permis et de documents d'identité, institué par les autorités israéliennes. UN 59 - تخضع تنقلات جميع الفلسطينيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة لرقابة صارمة بواسطة نظام إسرائيلي معقد للتصاريح ووثائق الهوية.
    Passage par les points de contrôle. Les véhicules de l'UNRWA qui transportaient des agents de l'Office dans le territoire palestinien occupé ont été régulièrement arrêtés aux points de contrôle, souvent pendant des périodes prolongées, pour des contrôles d'identité et des fouilles. UN 166 - العبور في نقاط التفتيش: أوقفت مركبات الأونروا التي تقل موظفيها في داخل الأرض الفلسطينية المحتلة عند نقاط التفتيش بشكل منتظم، ولفترات طويلة في كثير من الأحيان، جرى في اثنائها التدقيق في بطاقات الهوية وتنفيذ عملية التفتيش.
    Selon un rapport de la Banque mondiale publié en mars 2003, 92 000 Palestiniens auraient perdu leur emploi en Israël et dans les colonies de peuplement israéliennes, et 105 000 autres emplois auraient été perdus dans le territoire palestinien occupé. UN ووفقا لتقرير للبنك الدولي نُشر في أيار/مايو 2003، فقد 000 92 فلسطيني وظائفهم في إسرائيل وفي المستوطنات الإسرائيلية، وفقد 000 105 آخرون وظائفهم داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Passage par les points de contrôle. Les véhicules de l'UNRWA qui transportaient des agents de l'Office dans le territoire palestinien occupé ont été régulièrement arrêtés aux points de contrôle, souvent pendant des périodes prolongées, pour des contrôles d'identité et parfois des fouilles. UN 159- العبور خلال نقاط التفتيش - يجري بشكل منتظم توقيف مركبات الأونروا التي تقلّ موظفيها داخل الأرض الفلسطينية المحتلة عند نقاط التفتيش، لفترات طويلة في كثير من الأحيان، لدى التدقيق فـي بطاقات الهوية، ويجـري أحيانا تنفيذ عمليات التفتيش.
    Le fait est que l'objectif de réduction du déficit budgétaire que s'est donné l'Autorité palestinienne sera difficilement atteint si les mesures de restriction de la circulation s'appliquant à l'intérieur du territoire palestinien occupé et à ses points d'entrée et de sortie ne sont pas levées. UN والواقع أن تحقيق هدف السلطة الفلسطينية المتمثل في تقليص حجم العجز المالي سيكون صعباً ما لم يتم إلغاء القيود المفروضة على حركة التنقُّل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ومنها وإليها.
    Contrairement à l'avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice le 9 juillet 2004, la barrière continue de dévier sensiblement de la Ligne verte tracée en 1967 pour pénétrer à l'intérieur du territoire palestinien occupé en Cisjordanie. UN 25 - وخلافا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، يتواصل بناء الجدار بحرفه بشكل كبير عن الخط الأخضر لحدود عام 1967، فيتوغل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية.
    42. The degree of somebody's ability to move in and out of Jerusalem or within the Occupied Palestinian Territory reportedly depends on which type of identity card he or she holds. UN 42- ويُذكر أن قدرة الفرد على التنقل داخل القدس وإلى خارجها أو داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ترتبط بنوع بطاقة هويته.
    Près de 3 millions de Palestiniens de Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, se voient privés du droit de se déplacer librement sur le territoire palestinien occupé. UN 45 - وقال إن ما يقرب من ثلاثة ملايين فلسطيني في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، يحرمون من حق التحرُّك بحرية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les barrières au mouvement des marchandises et des personnes en Territoire palestinien occupé fragmentent ce qui reste de l'économie pour en faire des îlots isolés, déconnectés les uns des autres, donnant lieu à des écarts de prix considérables, et réduisent la mobilité des facteurs de production et les échanges de biens et de services. UN وقد فتتت العراقيل التي تقف دون حركة السلع والأشخاص داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ما تبقى من الاقتصاد وحولته إلى جزر معزولة، غير متصلة بعضها بالبعض وأحدثت فروقا كبيرة في الأسعار وجعلت حركة عوامل الإنتاج محدودة وحدت من مبادلات السلع والخدمات.
    8. Les obstacles à la circulation des marchandises et des personnes au sein du territoire palestinien occupé ont eu pour effet de morceler ce qui restait de l'économie et ont donné lieu à des écarts de prix et à une mobilité restreinte des facteurs. UN 8- وقد أدّت الحواجز المقامة أمام حركة السلع والأشخاص داخل الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تفتيت ما تبقى من الاقتصاد، كما أفضت إلى فوارق في الأسعار وإلى الحد من حركة عوامل الإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus