"داخل الأقاليم" - Traduction Arabe en Français

    • intrarégional
        
    • intrarégionaux
        
    • dans les régions
        
    • à l'intérieur des régions
        
    • au sein des régions
        
    • intrarégionale
        
    • dans les territoires
        
    • intrarégionales
        
    • régionale et interrégionale
        
    En d'autres termes, l'expansion des échanges contribue à accroître la qualité des services de transport et à en abaisser le coût, ce qui en retour stimule le commerce intrarégional. UN وبتعبير آخر، تؤدي التجارة إلى خدمات نقل أفضل وأرخص، مما يفضي بدوره، مرة أخرى، إلى المزيد من التجارة داخل الأقاليم.
    Le commerce Sud-Sud demeure pour l'essentiel intrarégional, même s'il existe de plus en plus de possibilités d'échanges interrégionaux. UN ولا تزال التجارة بين بلدان الجنوب تتم داخل الأقاليم إلى حد كبير في حين تبرز فرص متزايدة لتسهيل التجارة بين الأقاليم.
    Certains soulignent que les possibilités offertes par les nouveaux accords, tels que la Déclaration d'Almaty, pourraient être utilisées pour renforcer les échanges intrarégionaux. UN وأشير إلى إمكانية استغلال الفرص التي أتاحتها الاتفاقات الجديدة، من قبيل إعلان آلما آتا، لتعزيز التجارة داخل الأقاليم.
    :: Facilite le recensement et le partage des pratiques optimales et des apports d'experts dans les régions et entre elles UN :: يتولى تيسير تحديد وتبادل الممارسات الجيدة والمدخلات من الخبراء داخل الأقاليم وفيما بينها
    elles offrent de meilleures possibilités au plan du renforcement des capacités et du transfert de technologie, que ce soit à l'intérieur des régions ou entre ces dernières. UN `2` قادرة على توفير فرص أفضل لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا داخل الأقاليم وفيما بينها.
    L'échange de données d'expérience au sein des régions et entre elles; UN تقاسم الخبرات داخل الأقاليم وفيما بينها؛
    Les processus d'intégration régionaux et autres formes de coopération intrarégionale se sont accélérés et élargis. UN فقد تسارعت واتسعت عمليات التكامل الإقليمي وغيرها من أشكال التعاون داخل الأقاليم.
    Le Comité doit se consacrer aux intérêts des peuples qui vivent dans les territoires non autonomes. UN إذ ينبغي أن تركز اللجنة على مصالح الأهالي الذين يعيشون داخل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Comme dans le commerce de marchandises, on observe une forte tendance au commerce intrarégional. UN وكما هي الحال في تجارة البضائع، ثمة تفضيل قوي للتجارة داخل الأقاليم.
    Certains ont également affirmé que les communautés économiques régionales avaient pour mission première de lever les obstacles non tarifaires entravant le secteur agricole pour développer les marchés agricoles et, partant, promouvoir le commerce intrarégional. UN وأشير أيضا إلى أن إلغاء الحواجز غير الجمركية في القطاع الزراعي مهمة رئيسية للجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توسيع الأسواق الزراعية، بما يعزز التجارة داخل الأقاليم.
    Au niveau international, les accords de commerce et de coopération pouvaient contribuer à stimuler le tourisme intrarégional et interrégional, en particulier entre pays en développement. UN وعلى الصعيد الدولي، قد تساعد اتفاقات التجارة والتعاون على تعزيز السياحة داخل الأقاليم وفيما بينها، ولا سيما فيما بين البلدان النامية.
    Le commerce intrarégional a connu une évolution différente, comparable à celle du commerce avec les pays à revenu élevé en raison essentiellement d'une interconnexion plus poussée des marchés régionaux et d'une composition différente de la gamme des produits. UN وتبرز التجارة داخل الأقاليم نمطاً مختلفاً شبيهاً بنمط التجارة مع البلدان ذات الإيراد العالي وذلك راجع فيما يحتمل للترابط الأقوى القائم بين الأسواق الإقليمية ولاختلاف التركيبة الإنتاجية.
    Établir des mécanismes intrarégionaux et interrégionaux pour assurer l'application sans heurt du programme Sud-Sud UN إقامة آليات داخل الأقاليم وفيما بينها لضمان التنفيذ السلس لبرامج بلدان الجنوب
    Dans le cadre de cette coopération, la première chose à faire serait de supprimer les obstacles aux échanges intrarégionaux. UN وينبغي أن يبدأ هذا التعاون بإزالة الحواجز القائمة أمام التجارة داخل الأقاليم.
    Depuis sa création en 1958, la Communauté européenne s'est employée à supprimer les droits de douane intrarégionaux et à fixer des droits communs applicables aux importations en provenance de pays extérieurs à la région. UN وما انفكت اللجنة الاقتصادية تعمل، منذ تأسيسها في عام 1958، على إزالة التعريفات داخل الأقاليم وتحديد تعريفات مشتركة للواردات من خارج المنطقة.
    iii) les données actualisées sur la disponibilité des solutions de remplacement, y compris dans les régions où les températures ambiantes sont élevées; UN ' 3` استكمال المعلومات بشأن توافر البدائل، ويشمل ذلك داخل الأقاليم التي تسودها درجات حرارة مرتفعة؛
    régions: 2005 - 2007 et ventilation des postes par pays dans les régions 78-93 UN الثاني - 1 باء استخدام الموارد: توزيع الوظائف حسب البلد داخل الأقاليم للفترة 2006-2007 79
    II.1.B Utilisation des ressources : ventilation des postes à l'intérieur des régions, 2007-2009 (par catégorie de poste) UN الجدول الثاني-1 باء - استخدام الموارد: توزيع الوظائف حسب البلد داخل الأقاليم للفترة 2007-2009 117
    Des initiatives doivent être menées en vue d'améliorer la communication à toutes les étapes, tant à l'intérieur des régions qu'entre elles. UN ولا بد من اتخاذ مبادرات لتحسين الاتصالات، في كافة المراحل، داخل الأقاليم وفيما بينها.
    L'accent sera mis en particulier sur l'échange de données d'expérience en matière d'application de politiques au sein des régions et des sous-régions, et sur le suivi à l'échelon régional; UN وسيتم التركيز أساسا على تبادل الخبرة في مجال وضع السياسات داخل الأقاليم والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد الإقليمي؛
    Nous reconnaissons que l'intégration intrarégionale et sous-régionale sur les deux continents est en bonne voie. UN ونعترف بوجود تكامل إيجابي داخل الأقاليم ودون إقليمي في القارتين.
    En outre, il convient de veiller à ce que les enfants apatrides soient associés aux processus décisionnels dans les territoires où ils résident. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاهتمام بضمان دمج الأطفال عديمي الجنسية في عمليات اتخاذ القرار داخل الأقاليم التي يقيمون بها().
    Il conviendrait d'encourager les initiatives intrarégionales tant à l'intérieur qu'en dehors du Conseil. UN وينبغي أن تلقى المبادرات التي تُتّخذ داخل الأقاليم نفس القدر من التشجيع داخل المجلس وخارجه؛
    Quatrièmement, la coopération spatiale régionale et interrégionale devrait être encouragée. UN ورابعاً، ينبغي تشجيع التعاون داخل الأقاليم وبينها فيما يتعلق بأنشطة الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus