"داخل الأمانة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • au sein du Secrétariat
        
    • au Secrétariat
        
    • du Secrétariat de
        
    • au niveau du Secrétariat
        
    • à l'intérieur du Secrétariat
        
    • dans le Secrétariat
        
    • avec le Secrétariat
        
    • dispose le Secrétariat
        
    • services du Secrétariat
        
    • son Secrétariat
        
    • intersecrétariats
        
    • du Secrétariat ont
        
    D'où l'importance du processus de réforme, visant à favoriser une plus grande efficacité au sein du Secrétariat. UN وأوضح أن عملية الإصلاح في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز الكفاءة داخل الأمانة العامة مسألة هامة.
    Mise en place d'une unité sur les armes légères au sein du Secrétariat général de la CEEAC UN إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Améliorer la répartition géographique du personnel au sein du Secrétariat UN تحسين التوزيع الجغرافي بين الموظفين داخل الأمانة العامة.
    Il indique que des consultations sur la question sont en cours au Secrétariat. UN ويفيد التقرير بأن المشاورات جارية داخل الأمانة العامة بخصوص هذا الموضوع.
    En outre, le Comité estime que les capacités existant au Siège sont suffisantes pour permettre au Secrétariat d'apporter l'appui voulu au Bureau. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن ثمة قدرات كافية داخل الأمانة العامة لتوفير ما سيقدِّمه المقر من الدعم اللازم للمكتب.
    L'orateur prie le Secrétaire général de continuer à mettre en œuvre ce principe au sein du Secrétariat et de ne pas laisser le processus traîner en longueur. UN وحث الأمين العام على مواصلة تنفيذ المساءلة داخل الأمانة العامة والحيلولة دون تطاول هذه العملية أكثر من اللازم.
    En cours de discussion au sein du Secrétariat et du Réseau ressources humaines UN هذا برنامج مستمر داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وشبكة الموارد البشرية على السواء
    Des consultations à ce sujet ont été entamées au sein du Secrétariat. UN وقد بدأت المشاورات فيما يتعلق بهذا الموضوع داخل الأمانة العامة.
    De plus, il est troublé par ce qui semble être un manque de coordination au sein du Secrétariat, en ce qui concerne cette question. UN كما يساورها القلق إزاء النقص الواضح في التنسيق في هذا الشأن داخل الأمانة العامة.
    au sein du Secrétariat, la responsabilité de la mise en oeuvre du programme incombe au Département des affaires politiques. UN ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية.
    Cette unité sera le correspondant idoine des commissions nationales respectives au sein du Secrétariat général. UN وهذه الوحدة ستكون بمثابة المقابل الملائم للجان الوطنية داخل الأمانة العامة.
    La question est d'importance, car une instruction de cette nature est le seul moyen de renforcer l'obligation de rendre compte au sein du Secrétariat. UN وفي رأيه أن هذه مسألة هامة بالنظر إلى أن أمرا كهذا هو الوسيلة الوحيدة لزيادة المساءلة داخل الأمانة العامة.
    En principe, il faudrait que toutes les missions politiques spéciales sur le terrain aient accès à l'ensemble de l'éventail des capacités existant au Secrétariat. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تكون لكل البعثات السياسية الخاصة الميدانية القدرة على الحصول على كامل مجموعة القدرات الموجودة داخل الأمانة العامة.
    x) Appui fonctionnel au Comité de gestion en ce qui concerne le suivi du respect, au Secrétariat, des recommandations des organes de contrôle. UN ' 10` تقديم الدعم الفني للجنة الإدارة بشأن رصد مدى التقيد بتوصيات هيئات الرقابة داخل الأمانة العامة.
    La délégation suisse se féliciterait de l'inclusion dans les futurs rapports annuels du BSCI d'une analyse sur l'évolution des catégories de risques au Secrétariat. UN وقال إن وفده يرجو أن يُدرَج تحليل للتغييرات في فئات المخاطر داخل الأمانة العامة في التقارير السنوية المقبلة للمكتب.
    D'autres éléments devraient faire l'objet d'un dialogue constructif au Secrétariat en vue d'un réexamen de certains aspects du travail du Département. UN ويجب أن تكون عناصر أخرى موضوع حوار بناء داخل الأمانة العامة يستهدف مراجعة جوانب محددة من عمل الإدارة.
    La tâche serait facilitée si l'on disposait d'un inventaire des compétences au Secrétariat. UN وكان من شأن ذلك أن يتيسّر من خلال إنشاء قائمة حصرية وعملية بالمهارات المتاحة داخل الأمانة العامة.
    La Commission a pour rôle non seulement d'exercer un contrôle financier, mais aussi de garantir la responsabilisation au Secrétariat. UN وأضاف أن وجود اللجنة ليس لمجرد ممارسة رقابة مالية، ولكن لكفالة المساءلة داخل الأمانة العامة.
    Elle fait intervenir plusieurs entités du Secrétariat de l'ONU et des missions. UN ويشمل أيضا العديد من الكيانات داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة والبعثات الميدانية.
    Les fonds requis au niveau du Secrétariat peuvent être inclus dans le budget-programme pour le Service intégré de gestion. UN ويجوز إدراج التمويل اللازم داخل الأمانة العامة في الميزانية البرنامجية لدائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Les projets 1 et 2 offrent les solutions pragmatiques nécessaires à l'élimination des chevauchements observés dans les rôles et responsabilités à l'intérieur du Secrétariat. UN والمشروعان 1 و 2 لهما سمة برنامجية وييسران الاستجابة الضرورية لازدواجية الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة العامة.
    Elle est encouragée par les efforts déployés dans le Secrétariat et dans l'ensemble du système des Nations Unies pour assurer un degré adéquat de contrôle, minimiser les doubles emplois et assurer la cohérence et la complémentarité des activités. UN وأعرب عن تفاؤل وفده بالجهود المبذولة داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان قدر مناسب من الرقابة وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن وضمان اتساق الأنشطة وتكاملها.
    - Coordination avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN - التنسيق داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Au paragraphe 28 de la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général, agissant avec les moyens dont dispose le Secrétariat et en recourant s'il y a lieu aux contributions volontaires : UN 115 - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 28 من ذلك القرار، إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق استخدام القدرات القائمة داخل الأمانة العامة وباستخدام تبرعات إذا لزم الأمر، بما يلي:
    Il faut élargir considérablement les services du Secrétariat chargés de la prévention et du règlement des conflits, et créer un fonds dont on peut se servir rapidement pour atténuer les effets des crises économiques et sociales générateurs de conflits. UN ويلزم أيضا إنشاء مكتب موسع للغاية داخل الأمانة العامة يُعنى بمنع نشوب الصراعات وتسويتها، وكذلك إنشاء صندوق يمكن اللجوء إليه بسرعة في تخفيف حدة الأزمات الاجتماعية والاقتصادية التي تسفر عن صراعات.
    Toutefois, comme l’ONU ne dispose pas de la même expérience, il faudrait que son Secrétariat se donne plus de mal pour déterminer quelles sont les activités qui pourraient être sous-traitées. UN ولكن بالنظر إلى أن اﻷمم المتحدة لا تملك هذه الخبرة، يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتحديد اﻷنشطة التي يمكن التعاقد الخارجي بشأنها.
    Des dispositions particulières intersecrétariats et interorganisations ont été prises pour aborder dans leur ensemble les différents aspects de cette question importante, qui comporte des éléments politiques, militaires et économiques. UN وقد أجريت ترتيبات خاصة، داخل اﻷمانة العامة وفيما بين الوكالات، لضمان اعتماد نهج شامل إزاء أبعاد هذا الموضوع المهم، الذي ينطوي على عوامل سياسية وعسكرية واقتصادية.
    40. Les publications de tous les départements et entités du Secrétariat ont fait l’objet d’une étude et d’une évaluation d’ensemble dans le cadre de l’établissement du programme de publications officielles pour l’exercice biennal 1998-1999. UN ٤٠ - وقد خضعت منشورات جميع اﻹدارات والكيانات داخل اﻷمانة العامة لاستعراض وتقييم شاملين في سياق إعداد برنامج المنشورات الرسمي لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus