"داخل البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • au sein du
        
    • dans le cadre du programme
        
    • dans le programme
        
    • organes du PNUCID
        
    • au PNUD
        
    • l'intervention de l'organisation
        
    • intérieur du
        
    La coordination d'ensemble des activités du programme présente l'avantage d'éviter l'adoption de mesures faisant double emploi et la disparité des approches, à la fois dans le cadre du programme et au sein du système des Nations Unies. UN وميزة التنسيق العام ﻷنشطة البرنامج تكمن في تلافي ازدواج الجهود وتباين النهوج داخل البرنامج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le transfert limité des connaissances internes en matière de gouvernance locale entre diverses unités au sein du PNUD et entre le PNUD et ses partenaires a aggravé ce problème. UN وأسهمت في ذلك محدودية نقل المعارف الداخلية عن الإدارة المحلية إلى الوحدات الأخرى داخل البرنامج الإنمائي وإلى الشركاء.
    A consulté, a apporté des précisions et a fourni des informations sur les normes de conduite, tant au sein du PNUD qu'avec le Comité de déontologie des Nations Unies. UN تشاورَ وأوضحَ وقدم معلومات بشأن معايير السلوك، داخل البرنامج وكذلك مع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Il comportera également une formation destinée au personnel supérieur de gestion dans le cadre du programme global de développement des capacités de gestion. UN وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية.
    i) Acquérir du savoir-faire s'agissant des normes et approches qui correspondent aux bonnes pratiques en matière de gestion de l'évaluation au sein du PNUD; UN ' 1` بناء معرفة معايير الممارسات الجيدة ونهج لإدارة التقييم داخل البرنامج الإنمائي؛
    Elle a rencontré de nombreux partenaires et parties prenantes à la fois au sein du PNUD et hors du PNUD. UN وكان الفريق التقى بمجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة والشركاء من داخل البرنامج الإنمائي وخارجه.
    Les délégations ont par ailleurs été unanimes à penser qu’il était nécessaire que le Groupe spécial garde son identité distincte au sein du PNUD. UN وكان هناك أيضا إجماع بين الوفود على الحاجة الى الاحتفاظ بهوية منفصلة للوحدة الخاصة داخل البرنامج اﻹنمائي.
    Ces évaluations ont abouti à la formulation de plusieurs projets qui ont bénéficié d'un co-financement et ont permis de mieux faire connaître, au sein du PNUD, les activités du FEM. UN وقد أدت عملية الاستعراض النظامية هذه إلى صياغة عدة مشاريع استفادت من التمويل المشترك كما تؤدي إلى تعميق فهم عمليات المرفق داخل البرنامج اﻹنمائي ككل.
    Cette tendance générale est perçue favorablement dans les entités autres que le PNUD mais, au sein du PNUD, certains ne sont pas satisfaits d'une évolution aussi rapide. UN وبينما تنظر الكيانات الأخرى بخلاف البرنامج الإنمائي بارتياح لهذا الاتجاه العام، ثمة درجة معينة من عدم الرضا داخل البرنامج الإنمائي بسبب سرعة التغيير.
    Le Bureau estime que des messages brefs mais pertinents permettant de leur rappeler en quoi et pourquoi la déontologie a un rôle à jouer dans toutes leurs actions au sein du PNUD et à l'extérieur renforceront les bons comportements. UN ويعتقد المكتب أن توجيه رسائل تذكيرية مختصرة وثيقة الصلة توضح كيف ولماذا تسهم الأخلاقيات بدور في جميع ما يقومون به من أعمال داخل البرنامج الإنمائي وخارجه، مآله التأكيد على ضرورة اتباع السلوك القويم.
    Cette tendance générale est perçue favorablement dans les entités autres que le PNUD mais, au sein du PNUD, certains ne sont pas satisfaits d'une évolution aussi rapide. UN وبينما تنظر الكيانات الأخرى بخلاف البرنامج الإنمائي بارتياح لهذا الاتجاه العام، ثمة درجة معينة من عدم الرضا داخل البرنامج الإنمائي بسبب سرعة التغيير.
    Cette baisse risque d'entamer les progrès réalisés sur la voie d'une rationalisation des activités de contrôle au sein du PNUD, nécessaires à une gestion saine, et entrave la faculté du PNUD de porter un jugement critique sur ses opérations. UN وهذا الانخفاض يهدد التقدم المحرز في إنشاء وظيفة مراقبة متسقة داخل البرنامج الإنمائي، وهو أمر ضروري لتحقيق إدارة سليمة، ويؤثر على قدرة البرنامج الإنمائي على التفكير بشكل حاسم في ما يضطلع به من أعمال.
    :: Le PNUD reconnaît la nécessité de mettre en place une structure institutionnelle pour la coopération Sud-Sud au sein du PNUD. UN يوافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة وجود مقر مؤسسي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل البرنامج الإنمائي.
    Mise en place d'un système officiel de fonctions, attributions et responsabilités régissant les relations au sein du PNUD et entre la direction et le Conseil d'administration du PNUD UN تطبيق نظام للتوثيق الرسمي للوظائف والسلطة والمساءلة داخل البرنامج وبين إدارة البرنامج ومجلسه التنفيذي
    L'intégration au sein du PNUD a été limitée. UN 16 - وكان الإدماج داخل البرنامج الإنمائي محدودا.
    Un groupe de travail interne sur l'exploitation et les abus sexuels a été constitué au sein du PAM. UN وأنشئت فرقة عمل داخلية معنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين داخل البرنامج.
    Elle demande également davantage d'information sur la responsabilité et l'entrée en vigueur au sein du programme national pour la promotion de la femme. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن المساءلة والإنفاذ في داخل البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة.
    La délégation a demandé instamment à l'UNICEF, principal organisme à se consacrer à la promotion du bien-être des mères, de mettre l'accent sur ce domaine dans le programme de pays. UN وحث الوفد اليونيسيف، بوصفها الوكالة الرائدة في تشجيع رفاه الأمهات، على أن يكون هذا المجال بؤرة تركيز داخل البرنامج القطري.
    Pour appuyer les activités de l'OICS et de son secrétariat et celles de la Commission des stupéfiants, le Directeur exécutif du PNUCID devrait confier à l'une des unités administratives du Programme le soin d'examiner et d'évaluer la législation nationale et multilatérale sur le contrôle des drogues; cette unité devrait coordonner les activités connexes entreprises par d'autres organes du PNUCID. UN دعما لأعمال الهيئة وأمانتها وأعمال لجنة المخدرات، ينبغي للمدير التنفيذي للبرنامج أن يسند مسؤولية استعراض وتقييم التشريعات الوطنية والتشريعات المتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات إلى وحدة تنظيمية واحدة في البرنامج؛ وينبغي لهذه الوحدة أن تتولى مهمة تنسيق الأعمال ذات الصلة المنفذة في مواقع أخرى داخل البرنامج.
    Recommandation no 10 Promouvoir, s'agissant du Conseil d'administration, la responsabilisation en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes au PNUD. UN التوصية 10: يوصي التقييم المجلس التنفيذي بتعزيز المساءلة عن تعميم المنظور الجنساني داخل البرنامج.
    La note consultative, document interne du PNUD, jouait un rôle très important dans le processus de planification, en ce sens qu'elle permettait de s'assurer que l'intervention de l'organisation était constamment cohérente et que tant l'expérience acquise que les compétences disponibles au sein du PNUD étaient exploitées au mieux. UN وتؤدي المذكرة، وهي وثيقة داخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، دوراً هاماً جداً في عملية البرمجة من خلال ضمان المحافظة على الاتساق داخل البرنامج الانمائي والاستفادة من الخبرة المكتسبة والمعرفة المتاحة داخل البرنامج الانمائي استفادة كاملة.
    :: Prendre des mesures pour résoudre tout conflit à l'intérieur du Programme et entre celui-ci et ses interlocuteurs extérieurs. UN :: العمل على تسوية أية منازعات تنشأ داخل البرنامج وبينه وبين بيئته الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus