"داخل البوسنة والهرسك" - Traduction Arabe en Français

    • en Bosnie-Herzégovine
        
    • à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine
        
    • au sein de la Bosnie-Herzégovine
        
    • de Bosnie-Herzégovine
        
    • est de la Bosnie-Herzégovine
        
    • composent la Bosnie-Herzégovine
        
    Perspectives d'évolution On compte que la situation de la sécurité en Bosnie-Herzégovine restera stable. UN 14 - من المتوقع أن تظل الحالة الأمنية العامة مستقرة داخل البوسنة والهرسك.
    Nous ne ménagerons aucun effort pour garantir l'organisation rapide d'élections démocratiques, libres et régulières, en collaboration avec la communauté internationale ou de quelque autre manière, en Bosnie-Herzégovine, dès que nous en aurons les moyens. UN وفي أثناء ذلك، نتعهد من جانبنا ببذل قصارى جهودنا من أجل ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في حينها، بالتعاون مع المجتمع الدولي، أو بغير ذلك، أو داخل البوسنة والهرسك.
    Radovan Karadžić, l'ancien Président de la Republika Srpska, se déplace entre la Serbie et la Republika Srpska, en Bosnie-Herzégovine. UN 20 - إن رادوفان كراديتش، رئيس جمهورية صربسكا السابقة، يتنقل بين صربيا وجمهورية صربسكا داخل البوسنة والهرسك.
    — Mise en oeuvre d'un tarif douanier commun, et élimination de toute barrière douanière faisant encore obstacle à la liberté des échanges à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine. UN ● التنفيذ التام للتعريفات الجمركية المشتركة وإزالة أية حواجز متبقية تحول دون حرية التجارة داخل البوسنة والهرسك.
    Cet état de choses est directement imputable aux partis politiques obstructionnistes et à leurs alliés, tant au sein de la Bosnie-Herzégovine qu'à l'extérieur. UN والأطراف الوحيدة المسؤولة عن عدم إحراز تقدم كاف هي الأحزاب السياسية التي تعرقل العمل وحلفاؤها داخل البوسنة والهرسك وخارجها.
    En outre, les bases logistiques de la FORPRONU à Zagreb et à Split sont indispensables aux opérations menées par la Force en Bosnie-Herzégovine. UN وعلاوة على ذلك، فإن القواعد السوقية لقوة الحماية في زغرب وسبليت لا غنى عنها لتمكينها من دعم عملياتها داخل البوسنة والهرسك.
    Selon les règlements, depuis le 30 septembre, tout véhicule qui circule en Bosnie-Herzégovine doit porter les nouvelles plaques. UN واعتبارا من ٣٠ أيلول/سبتمبر، أصبحت جميع المركبات ملزمة بموجب القانون بحمل لوحات جديدة للتنقل داخل البوسنة والهرسك.
    Ils se sont encore aggravés à la suite du retrait de l’Armée populaire yougoslave de la Croatie aux termes du Plan Vance, qui avait entraîné le transfert en Bosnie-Herzégovine d’une quantité importante de matériel, en particulier d’armes lourdes. UN وزاد من سوء الوضع انسحاب الجيش الشعبي اليوغوسلافي من كرواتيا بموجب أحكام خطة فانس، مما نتج عنه نقل كمية كبيرة من العتاد، وبخاصة اﻷسلحة الثقيلة، إلى داخل البوسنة والهرسك.
    Deuxièmement, les Accords de paix de Dayton et notre constitution reconnaissent le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie comme l'instance suprême d'administration de la justice en Bosnie-Herzégovine. UN وثانيا، هنالك الاعتراف الذي حظيت به المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اتفاقات دايتون للسلام وفي دستورنا، بوصفه الأداة العليا للعدالة داخل البوسنة والهرسك.
    Une partie de l'aide des donateurs sert à assurer le développement ordonné et conforme aux normes occidentales des activités statistiques en Bosnie-Herzégovine. UN وتسدد حاليا معونة مقدمة من جهات مانحة لضمان التطوير المناسب لﻷنشطة الاحصائية داخل البوسنة والهرسك وفقا للمعايير الغربية.
    Même si la lettre envoyée par M. Radisic n'a pas été transmise par la voie requise, il semble qu'elle ait créé une certaine confusion en Bosnie-Herzégovine et ici même à l'Organisation des Nations Unies. UN وبغض النظر عن كون الرسالة الموجهة من السيد راديسيتش لم تنقل عن طريق القنوات اﻷساسية، فمن الواضح أنها أحدثت قدرا من البلبلة داخل البوسنة والهرسك وهنا في اﻷمم المتحدة.
    Des informations radar reçues par le personnel de la FORPRONU ont fait état d'un signal radar à l'aérodrome de Pleso Zagreb, qui s'est évanoui près de Bihac après avoir traversé la frontière et pénétré en Bosnie-Herzégovine. UN كشفت معلومات رادارية توافرت لدى أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا في حقل بليسو زغرب للطيران تلاشى بالقرب من بيهاتش بعد أن عبر الحدود إلى داخل البوسنة والهرسك.
    8. Le Haut Représentant peut aussi créer d'autres commissions civiles en Bosnie-Herzégovine ou ailleurs pour faciliter l'exécution de son mandat. UN ٨ - ويجوز للممثل السامي كذلك أن ينشئ لجانا مدنية أخرى داخل البوسنة والهرسك أو خارجها من أجل تسهيل تنفيذ ولايته.
    Alors que la présence militaire internationale se réduit progressivement, l'attention doit se porter de plus en plus sur les arrangements de sécurité à long terme, aussi bien en Bosnie-Herzégovine que dans la région qui l'entoure. UN وفيما يتم تدريجيا تخفيض الوجود العسكري الدولي، لا بد أن يتركز الاهتمام المتزايد على ترتيبات اﻷمن في اﻷجل الطويل سواء في داخل البوسنة والهرسك أو في المنطقة اﻷوسع نطاقا.
    Avec le soutien actif de mon Bureau, les entités ont engagé un dialogue constructif sur des questions ayant trait au commerce à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد شرعت الكيانات، بدعم نشيط من مكتبي، في حوار بناء بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة داخل البوسنة والهرسك.
    Huitièmement, à l'intérieur de la région, de même qu'à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine, on doit continuer à encourager le plus grand intérêt pour la démocratisation et le respect des droits de l'homme, des droits nationaux et des droits des minorités. UN ثامنا: ينبغي مواصلة تعزيز اﻷهمية الغالبة لتحقيق الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية وحقــوق اﻷقليــات فــي المنطقة وكذلك داخل البوسنة والهرسك.
    L'IFOR lui communique en particulier toutes les données fiables dont elle dispose sur les stocks d'armes à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine afin de contribuer à faire en sorte que cet important accord soit appliqué de manière crédible. UN وتتقاسم قوة التنفيذ، بصفة خاصة، جميع البيانات الموثوقة التي تحصل عليها بشأن عمليات حيازة اﻷسلحة داخل البوسنة والهرسك بغية تشجيع تنفيذ هذا الاتفاق الهام بما يضفي عليه طابع المصداقية.
    Toutefois, les dirigeants du district de Brčko attendent d'autres mesures qui garantiront le statut du district au sein de la Bosnie-Herzégovine. UN بيد أن المسؤولين في برتشكو بصدد النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات التي من شأنها توطيد مكانة المقاطعة داخل البوسنة والهرسك.
    Puisque nous visons à compléter les efforts existants tout en en tenant compte, ce projet sera entrepris avec l'appui et la coopération de différentes parties au sein de la Bosnie-Herzégovine, ainsi que celles venant d'autres pays, et des organisations internationales et non gouvernementales concernées. UN ونظرا ﻷننا نستهدف استكمال الجهود القائمة، لا أن نلغيها، فإن هذا المشروع سينفذ بدعم وتعاون الدوائر المختلفة داخل البوسنة والهرسك وفيما بين البلدان اﻷخرى والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Ce qui était en question dans cette affaire, c'était le point de savoir si les autorités de Bosnie-Herzégovine élèveraient des protestations contre ces mandats d'arrêt et si la même norme s'appliquerait aux deux mandats d'arrêt. UN ودار الجدل داخل البوسنة والهرسك حول ما إذا كانت السلطات في البوسنة والهرسك ستقدم احتجاجات على هذه الأوامر، وما إذا كان سيطبق المعيار نفسه على أمري القبض على حد السواء.
    47. Pour ce qui est de la Bosnie-Herzégovine, il lui faut : UN ٤٧ - يتحتم أن يتحقق داخل البوسنة والهرسك ما يلي:
    Le Comité recommande une fois encore à l'État partie de continuer à favoriser le dialogue interculturel, la tolérance et la compréhension en accordant toute l'attention voulue à la culture et à l'histoire des divers groupes ethniques qui composent la Bosnie-Herzégovine. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والتسامح والتفاهم وإيلاء الاهتمام الواجب لثقافة وتاريخ مختلف المجموعات الإثنية داخل البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus