Les membres du Groupe ont expliqué qu'ils s'acquittaient du mandat que leur avait confié le Conseil de sécurité et que le Gouvernement soudanais leur avait indiqué que leur liberté de mouvement à l'intérieur du Soudan, y compris dans la région du Darfour, ne serait en rien entravée. | UN | وأوضح أعضاء الفريق أنهم يقومون بأداء عملهم وفقا لولاية مجلس الأمن وأن حكومة السودان قد بينت لهم أنه لا توجد أي قيود على حرية تنقلهم داخل السودان بما في ذلك منطقة دارفور. |
À l'heure actuelle, la Mission compte énormément sur les entreprises privées pour le transport des marchandises à l'intérieur du Soudan. | UN | 69 - وتعتمد البعثة بشكل كبير حاليا على العقود التجارية في تحريك الشحنات داخل السودان. |
Des combats violents ont fait rage pendant les jours qui ont suivi; les forces armées tchadiennes ont conservé la ville et repoussé les rebelles à l'intérieur du Soudan. | UN | واندلع قتال عنيف إثر ذلك في الأيام التالية، حافظ فيها الجيش الوطني التشادي على سيطرته على البلدة وأجبر المتمردين على التراجع عائدين إلى داخل السودان. |
Alinéa d) - Lois ou procédures empêchant que des terroristes n'utilisent le Soudan pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États. | UN | دال - التشريعات والإجراءات التي تمنع قيام إرهابيين بتنفيذ عمليات من داخل السودان ضد دول أخرى |
d) En mars 2000, le Soudan a adopté une loi sur la répression des infractions terroristes; cette loi représente aujourd'hui l'instrument juridique essentiel pour prévenir ces infractions au Soudan même et pour imposer les peines les plus lourdes à ceux qui les commettent. | UN | (د) صدر في آذار/مارس 2000 التشريع السوداني الخاص بمكافحة جرائم الإرهاب وهو يمثل اليوم الأداة القانونية الحاسمة لاستباق ودرء الجرائم الإرهابية داخل السودان ومعاقبة مرتكبيها بأقصى العقوبات. |
13. Le Comité note également avec satisfaction l'amnistie générale et inconditionnelle accordée par le Président en juin 2000 à tous les opposants au Gouvernement se trouvant tant au Soudan qu'à l'étranger. | UN | 13- كذلك تسلم اللجنة مع التقدير بالعفو العام غير المشروط الذي منحه الرئيس في حزيران/يونيه 2000 لجميع معارضي الحكومة داخل السودان وخارجه. |
En à peine plus d'un an, plus de 110 000 Soudanais se sont enfuis au Tchad, et plus de 750 000 d'entre eux ont été déplacés à l'intérieur du Soudan en raison du conflit qui oppose, au Darfour, le Gouvernement et ses milices alliées à des groupes rebelles. | UN | ففي خلال مدة تتجاوز السنة بقليل، هرب 000 110 سوداني عبر الحدود إلى تشاد، كما أصبح هناك 000 750 شخص مشردين داخل السودان نتيجة للصراع الدائر في دارفور بين الحكومة الوطنية والميليشيات المؤيدة لها ومجموعات المتمردين. |
Les Forces de défense du peuple ougandais, armée régulière de l'Ouganda, ont mené des opérations à l'intérieur du Soudan en vue de vaincre l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | وقامت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية (الجيش النظامي لأوغندا) بعمليات داخل السودان تهدف إلى هزيمة جيش الرب للمقاومة. |
En outre, comme indiqué au paragraphe 69 du projet de budget, la Mission compte à l'heure actuelle énormément sur les entreprises privées pour le transport de marchandises à l'intérieur du Soudan. | UN | 45 - إضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 69 من الميزانية المقترحة، فإن البعثة تعتمد إلى حد بعيد حاليا على العقود التجارية في نقل الشحنات داخل السودان. |
L'article 65 de la même loi punit les organisations criminelles et s'applique à quiconque crée ou dirige une organisation qui prépare la commission d'un crime, ainsi que la participation ou l'aide en connaissance de cause à une telle organisation, que ce soit à l'intérieur du Soudan ou à l'extérieur. | UN | 126- كما نصت المادة 65 من القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 على معاقبة المنظمات الإجرامية والإرهابية، ويقع في طائلتها كل من ينشئ أو يدير منظمة تدبر لارتكاب الجريمة ومن يشارك أو يعاون قصداً في تلك المنظمة، سواء كانت تعمل داخل السودان أو خارجه. |
a) Au cours de la durée de validité de l'Accord, la LRA au Sud-Soudan cantonne ses forces dans un rayon situé à 15 (quinze) kilomètres du siège administratif de Owiny-Ki-Bul et à 10 (dix) kilomètres du siège administratif de Ri-Kwangba, à l'intérieur du Soudan. | UN | (أ) أثناء سريان الاتفاق، يجمع جيش الرب للمقاومة قواته في حدود دائرة نصف قطرها 15 (خمسة عشر) كيلومترا من المقر الإداري لأويني - كي - بول و 10 (عشرة) كيلومترات من المقر الإداري لري - كوانغبا داخل السودان. |
Dans l'Accord sur le partage des richesses au cours des périodes de prétransition et de transition, en date du 7 janvier 2004, les parties sont convenus de créer des mécanismes de partage des richesses qui tiennent compte des intérêts et des besoins des différents États à l'intérieur du Soudan. | UN | 14 - وفي الاتفاق المتعلق بتقاسم الثروة خلال الفترة السابقة للفترة الانتقالية والفترة الانتقالية، المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2004، اتفق الطرفان على إنشاء آليات لتقاسم الثروة تقر بمصالح الولايات واحتياجاتها داخل السودان. |
Cela est confirmé par la déclaration que le Président ougandais a faite le 26 janvier 2001 à l'occasion de l'anniversaire de son accession au pouvoir dans son pays. Il a dit en effet qu'il entreprendrait des opérations militaires à l'intérieur du Soudan comme il l'avait fait en République démocratique du Congo. | UN | رابعا - إن هذه التعليقات هي مبررات يسوقها النظام الأوغندي للاعتداء على السودان ويؤكد ذلك ما ذكره الرئيس الأوغندي في بيانه بتاريخ 26 كانون الثاني/يناير 2001 في ذكرى توليه السلطة في بلاده بأنه سيقوم بعمليات عسكرية داخل السودان كما فعل في الكونغو الديمقراطية. |
Les responsables religieux se heurteraient également à des difficultés sérieuses eu égard à leur liberté de mouvement et d'action d'une part, pour leurs voyages à l'intérieur du Soudan et à l'étranger et, d'autre part, en raison parfois de leur arrestation par les forces de sécurité (ibid.). | UN | كما يصطدم المسؤولون الدينيون بصعوبات جمة تنال من حريتهم في الحركة والعمل، من جراء تقييد سفرهم داخل السودان وخارجه، وأحيانا بسبب اعتقال قوات اﻷمن لهم )المرجع نفسه(. |
d) Le chef des prétendues " forces de coalition " , le général Abdelaziz Khaled, a confirmé lors de cette émission, que ces forces visent à renverser le Gouvernement soudanais et qu'elles avaient déjà mené des opérations militaires à l'intérieur du Soudan à partir de l'Érythrée; | UN | )د( أكد قائد ما يسمى " بقوات التحالف " العميد )م( عبد العزيز خالد من خلال اللقاء الذي أجراه معه التقرير، أنهم يهدفون إلى إسقاط الحكومة السودانية وأنهم قد نفذوا عمليات عسكرية داخل السودان انطلاقا من اﻷراضي اﻹرترية؛ |
Je pense qu'il importe de pourvoir d'ores et déjà les postes clefs afin d'assurer la continuité entre les négociations de Naivasha et les phases d'application ultérieures et pour hâter l'affectation d'un nouveau coordonnateur résident/coordonnateur des opérations humanitaires compte tenu de la crise humanitaire que connaît actuellement le Soudan. | UN | وأرى أنه من الضروري القيام بهذه التعيينات في هذه المرحلة من أجل ضمان الاستمرارية بين المفاوضات في نايفاشا ومراحل التنفيذ اللاحقة، ومن أجل تسهيل سرعة إيفاد منسق مقيم/منسق إنساني جديد للأمم المتحدة في ضوء الظروف الطارئة الإنسانية الراهنة داخل السودان. |
Je suis profondément préoccupé par la grave détérioration des relations entre le Tchad et le Soudan, notamment le franchissement par les forces tchadiennes de la frontière soudanaise les 16 et 17 mai 2009, qui déstabilise encore davantage une région déjà volatile. | UN | 47 - يساورني قلق عميق لأن التدهور الحاد في العلاقات بين تشاد والسودان، بما ذلك تحرك القوات التشادية عبر الحدود إلى داخل السودان يومي 16 و 17 أيار/مايو 2009، يؤديان إلى زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة المضطربة أصلا. |
Le Comité note également avec satisfaction l'amnistie générale et inconditionnelle accordée par le Président, en juin 2000, à tous les opposants au gouvernement, se trouvant tant au Soudan qu'à l'étranger. | UN | 300- كذلك تسلم اللجنة مع التقدير بالعفو العام غير المشروط الذي منحه الرئيس في حزيران/يونيه 2000 لجميع معارضي الحكومة داخل السودان وخارجه. |
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad. | UN | وأدت أعمال حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية إلى تشريد آلاف المدنيين، سواء داخل السودان أو إلى تشاد. |
Ce sont des actes de ce type perpétrés sur le territoire soudanais qui ont poussé le Gouvernement du Sud-Soudan à s'engager dans le processus de médiation. | UN | وإن هذا النوع من الأعمال داخل السودان هو الذي جعل الشروع في عملية الوساطة هذه أمراً ضرورياً لحكومة السودان. |