Ces ateliers auront lieu pour la plupart dans la région, mais aussi en Iraq et en dehors de la région. | UN | وستعقد حلقات العمل غالبا في المنطقة الإقليمية، كما ستنفذ داخل العراق وفي بلدان من خارج المنطقة. |
en Iraq même, le conflit inflige d'indicibles souffrances à la population civile, en particulier aux femmes et aux enfants. | UN | أما داخل العراق نفسه، فإن الصراع جلب معاناة يعجز عنها الوصف على السكان المدنيين، خاصة النساء والأطفال. |
Concrètement, il semble que les autorités iraquiennes aient mal indiqué l'origine de certaines matières nucléaires et sous-déclaré les quantités de matières produites et traitées dans diverses installations en Iraq ou importées de l'étranger. | UN | وعلى وجه التحديد، يبدو أن السلطات العراقية أساءت تحديد منشأ بعض المواد النووية وقُدمت تقديرات أقل لكميات المواد المنتجة والمجهزة في مواقع مختلفة داخل العراق أو المستوردة من خارج البلاد. |
Au cours de cette attaque, le commandant de la base a été blessé et les éléments antirévolutionnaires se sont enfuis en Iraq. | UN | وفي هذا الهجوم أصيب قائد القاعدة بجروح وفرت العناصر المناهضة للثورة الى داخل العراق. |
Confrontés à la résistance iranienne, ces éléments sont finalement retournés en Iraq une heure plus tard. | UN | وبعد أن واجهت هذه العناصر مقاومة ايرانية، فرت الى داخل العراق بعد ساعة من الزمن. |
Le déploiement des hélicoptères demeure essentiel pour réunir les capacités opérationnelles nécessaires en vue d'appuyer les activités du système des Nations Unies en Iraq. | UN | ولا يزال نشر طائرات هليكوبتر ضروريا لضمان القدرة التشغيلية لدعم أنشطة الأمم المتحدة داخل العراق. |
Il joue un rôle majeur en organisant différentes réunions du Représentant spécial et du Représentant spécial adjoint en Iraq et à l'étranger, en y participant et en en assurant le suivi. | UN | ويضطلع المكتب بدور رائد في الإعداد للاجتماعات المختلفة للممثل الخاص ونائب الممثل الخاص للشؤون السياسية التي تعقد داخل العراق وخارجه، وتنظيم تلك الاجتماعات والمشاركة فيها ومتابعتها. |
en Iraq et à l'extérieur du pays, les attentes de la MANUI demeureront élevées. | UN | وستظل توقعات البعثة مرتفعة، داخل العراق وخارجه. |
La liste contient 1 024 articles, dont 221 avaient été transférés sur le chantier et provenaient d'autres projets entrepris en Iraq. | UN | وتفصل قائمة المعدات الرأسمالية ٤٢٠ ١ بندا للمعدات منها ١٢٢ بندا نقلت إلى المشروع من مشاريع أخرى داخل العراق. |
Il considère que China State comptait mener à bien les projets en Iraq, et, ensuite, soit redéployer ses employés à l'intérieur de ce pays, soit les renvoyer en Chine de façon ordonnée pour qu'ils aillent travailler ailleurs. | UN | ويرى الفريق أن في هذه الظروف، كانت الشركة تتوقع استكمال المشاريع في العراق وإعادة وزع موظفيها داخل العراق في نهاية تلك المشاريع أو إعادتهم إلى الصين بطريقة منتظمة للعمل في أماكن أخرى. |
A. Activités politiques du Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq et dans la région | UN | ألف - الأنشطة السياسية للمثل الخاص للأمين العام داخل العراق وفي المنطقة |
Enfin, mon Représentant spécial a maintenu des contacts étroits avec les représentants de nombreux États Membres et d'autres délégations officielles, tant en Iraq qu'à l'extérieur. | UN | كما أُبقى على اتصالات وثيقة مع طائفة واسعة من ممثلي الدول الأعضاء والوفود الرسمية الأخرى داخل العراق وخارجه. |
Or s'il avéré qu'ils avaient été achetés à l'étranger, par l'intermédiaire de sociétés commerciales privées opérant aussi bien en Iraq que dans des pays tiers. | UN | ويبدو أنها اشتريت من خارج العراق من خلال شركات تجارية خاصة تعمل داخل العراق وخارجه. |
Ces services sont les principaux organes civils qui sont chargés du maintien de l'ordre en Iraq. | UN | وتشكل هذه الدوائر الوكالات المدنية الرائدة لحفظ النظام داخل العراق. |
Il a également l'intention d'élaborer et de mettre en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés non iraquiens qui se trouvent en Iraq. | UN | وهي تنوي وضع وتنفيذ حلول مستديمة لغير العراقيين اللاجئين داخل العراق. |
La MIC se servait d’un réseau de sociétés écrans associées ayant des filiales en Iraq et ailleurs. | UN | وأدارت هيئة التصنيع العسكري شبكة من الشركات الصورية المرتبطة بهـا والتي تـتـبعهـا فروع داخل العراق وخارجه. |
Nous sommes restés engagés pendant toute la crise, aussi bien en Iraq même qu'en dehors du pays. | UN | وقد ظللنا نشارك في جميع مراحل الأزمة من داخل العراق وخارجه. |
L'amélioration de la situation en matière de sécurité dans le pays a contribué aux retours de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | 56 - وأسهم تحسن الوضع الأمني داخل العراق في زيادة أعداد العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا في العراق. |
Quant aux autres personnes dont le nom nous a été transmis par la partie jordanienne, nous n'avons jusqu'ici pas pu établir leur présence sur le territoire iraquien et continuons de les rechercher, en restant en contact étroit avec la partie jordanienne pour lui communiquer, l'un après l'autre les résultats de notre enquête. | UN | أما بقية الأسماء الواردة في طلب الجانب الأردني فلم تتأيد إقامتهم داخل العراق في الوقت الحاضر والبحث جارٍ عنهم. |
Pendant presque toute la période considérée, la MONUIK a continué à surveiller la zone démilitarisée, qui s'étend sur 10 kilomètres en territoire iraquien et 5 kilomètres en territoire koweïtien, ainsi que le Khawr'Abdallah, bras de mer qui marque la délimitation maritime entre les deux pays. | UN | 3 - وخلال معظم الفترة قيد الاستعراض، واصلت اليونيكوم رصد المنطقة المجردة من السلاح، التي تمتد 10 كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت، والممر المائي لخور عبد الله على طول الحدود البحرية بين البلدين. |
28. Although systematic and large-scale displacement has stopped, a number of factors and events within Iraq can still cause sporadic and sudden internal displacements. | UN | 28- على الرغم من توقف التهجير المنهجي والواسع النطاق، لا يزال يوجد داخل العراق عدد من العوامل والأحداث التي يمكن أن تتسبب في عمليات تشريد داخلي متفرقة ومفاجئة. |
La première est de savoir si l'embargo sur le commerce s'applique aux activités menées à l'intérieur de l'Iraq pour autant qu'elles n'aient pas donné lieu à l'expédition de marchandises ou à un transfert de capitaux en Iraq ou depuis l'Iraq. | UN | تكشف الحجج المقدمة عن مسألتين منفصلتين، أولاهما هي هل غطى الحظر التجاري أنشطة داخل العراق طالما أن هذه اﻷنشطة لم تسفر عن تعقيب شحن بضائع أو تحويل رأس المال إلى العراق أو خارجه. |
Pour créer et transporter les armes, les placer en Irak. | Open Subtitles | لذا الأسلحة صُنعت و نُقلت إلى داخل العراق. |
Les donateurs et le Gouvernement iraquien se sont félicités également de l'amélioration de la cohérence de la programmation de l'ONU à l'intérieur de l'Iraq. | UN | كما رحب المانحون وحكومة العراق بازدياد تماسك برامج الأمم المتحدة داخل العراق. |