Je pense que l'on a vu un compromis poindre au sein du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وأعتقد أنه ظهر بصيص من الأمل في التوصل إلى حل وسط داخل الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Elle aurait également souhaité que la portée des articles 2 et 11 demeure limitée, conformément à la solution de compromis trouvée au sein du Groupe de travail. | UN | وقد كان الوفد التركي يود كذلك أن يظل نطاق المادتين 2 و 11 محدودا، وفقا للحل التوفيقي المتوصَّل إليه داخل الفريق العامل. |
Au cours de ces consultations, le Président a informé les représentants de l'état d'avancement des travaux portant sur cette question au sein du Groupe de travail. | UN | وخلال تلك المشاورات، أفاد الرئيس الممثلين بسير اﻷعمال المتعلقة بهذا الموضوع داخل الفريق العامل. |
Par malheur, le manque de temps n'a pas permis de concilier ces points de vue au Groupe de travail. | UN | ومما يؤسف له أنه لضيـــق الوقت لم يتسن حسم الاختلافات داخل الفريق العامل. |
Cette double problématique a été approfondie par le Groupe de travail technique sur les migrations et sera prise en compte dans la version définitive de la politique à l'étude. | UN | ويجري أيضا التعبير عن هذا المنظور داخل الفريق العامل التقني المعني بالهجرة، وسيجري إيراده في السياسة النهائية. |
Toutefois, plusieurs délégations ont considéré que l'objectif des consultations serait d'obtenir des explications complémentaires sur les éléments figurant dans le document de travail dans le cadre du Groupe de travail. | UN | غير أن عدة وفود أعربت عن رأي مفاده أن الغرض من المشاورات غير الرسمية هو الحصول على توضيحات إضافية عن عناصر ورقة العمل من داخل الفريق العامل. |
Je voudrais, pour terminer, assurer l'Assemblée que nous continuerons d'oeuvrer avec un esprit ouvert et constructif au sein du Groupe de travail. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بأن أؤكد للجمعية أننا سنواصل العمل داخل الفريق العامل بذهن متفتح وأسلوب بناء. |
L'intervenant prie instamment les autres représentants de reconnaître qu'il existe au sein du Groupe de travail beaucoup plus de points d'accord que de désaccord. | UN | وحث المندوبين على الاعتراف بأن نقاط الاتفاق داخل الفريق العامل أكثر من نقاط الاختلاف. |
La question a été débattue au sein du Groupe de travail des communications, qui s'est retrouvé contraint de scinder le texte d'une décision en deux documents, ce qui est aberrant. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة داخل الفريق العامل المعني بالبلاغات الذي اضطر إلى تقسيم نص قرار على وثيقتين وهذا أمر سخيف للغاية. |
La Conférence souhaitera peut-être porter son attention sur les débats menés au sein du Groupe de travail et les résultats de ses réunions. | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ أن يولي عنايته للمناقشات داخل الفريق العامل ولحصيلة اجتماعاته. |
Toutefois, aucune recommandation n'avait été faite, compte tenu des divergences de vues au sein du Groupe de travail. | UN | إلا أنه لم تقدم أي توصيات بسبب تباين الآراء داخل الفريق العامل. |
La Commission doit donc décider de la manière dont elle obtiendra les compétences qu'il faut pour résoudre la question au sein du Groupe de travail. | UN | ولهذا يجب على اللجنة أن تقرر كيف يمكن تأمين الخبرة اللازمة لحسم هذا الأمر داخل الفريق العامل. |
Cette impasse n'est pas imputable à une absence totale de concorde au sein du Groupe de travail. | UN | ووقوعنا في هذا المأزق ليس بسبب الافتقار التام إلى الاتفاق الكامل داخل الفريق العامل. |
L'ample débat sur cette question qui a eu lieu au sein du Groupe de travail devrait être reflété dans la Loi type et dans le Guide. | UN | وينبغي بلورة المناقشات المطولة التي جرت داخل الفريق العامل بشأن تلك المسألة في القانون النموذجي وفي الدليل. |
Elle s'est félicitée du dialogue ouvert qui s'est instauré au sein du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration. | UN | وأعرب عن ترحيب المفوضية بالحوار المفتوح الجاري داخل الفريق العامل بشأن مشروع الإعلان. |
Le dialogue franc dont je parle pourrait être mené au sein du Groupe de travail ou dans un autre cadre informel. | UN | ويمكن أن يجري الحوار المخلص الذي ذكرته داخل الفريق العامل أو أي تجمع غير رسمي آخر. |
De nombreuses délégations l'ont défendue, mais elle cause des problèmes et suscite des objections au sein du Groupe de travail. | UN | وقد دافع الكثير من الوفود عن إدراجه، ولكنه تسبب في مشكلات واعتراضات داخل الفريق العامل. |
De profondes divergences étaient apparues au sein du Groupe de travail à propos de la manière de procéder. | UN | وكان هناك انقسام كبير داخل الفريق العامل إزاء النهج الذي يتعين عليه اتباعه للوفاء بولايته. |
Nous avons également des préoccupations quant au fait que le degré de consensus ou d'accord auquel il est fait parfois allusion dans cette section ne reflète pas nécessairement de manière exacte la situation qui prévalait au Groupe de travail sur le moment. | UN | ونشعر أيضاً بالقلق لأن درجة توافق الآراء أو الاتفاق المشار إليها تلميحاً أحياناً في هذا الفرع لا تشكل بالضرورة أي انعكاس دقيق لمجريات الأمور داخل الفريق العامل في هذا الوقت. |
Les résultats de celuici ne devaient pas remplacer les recommandations formulées par les titulaires de mandat qui ne figuraient pas parmi les recommandations acceptées par l'État ou qui n'avaient pas été prises en considération par le Groupe de travail ou par le Conseil en séance plénière. | UN | وينبغي ألا تحل النتائج التي يسفر عنها محل توصيات المكلفين بولايات التي لم تُدرج بين التوصيات التي قبلتها الدول أو لم يتم النظر فيها داخل الفريق العامل أو في الجلسة العامة. |
Elle espère que les institutions spécialisées, en particulier l'UNESCO, donneront suite aux récentes consultations menées dans le cadre du Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | وتعرب عن أملها فــي أن تتابــع الوكــالات المتخصصــة، ولا سيما اليونسكو، المناقشات التي جرت مؤخرا داخل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
Comme il est difficile pour certains membres de participer aux réunions du Groupe de travail, des rapporteurs suppléants siégeant dans le Groupe de travail peuvent être nommés. | UN | ونظرا لصعوبة مشاركة بعض اﻷعضاء في اجتماعات الفريق العامل، يمكن تعيين مقررين بالانابة داخل الفريق العامل. |
94. le Groupe de travail a tenu un large débat sur les questions soulevées par les exposés sur l'accès à l'éducation. | UN | 94- ودارت داخل الفريق العامل مناقشة مستفيضة تناولت المسائل التي أثارتها العروض المتعلقة بالوصول إلى التعليم. |
L'Australie note avec préoccupation que le texte du Président en matière d'action nationale non seulement ne reflète pas les travaux du Groupe de travail sur le sujet, mais représente même un recul par rapport au précédent projet du Président sur cet aspect. | UN | وتشعر أستراليا بالقلق لأن نص الرئيس بشأن العمل الوطني لا يعكس النقاش الذي جرى داخل الفريق العامل بشأن هذه المسألة بل ويرتد عن مشروعه السابق بشأن هذا الفرع. |