"داخل القطاع العام" - Traduction Arabe en Français

    • dans le secteur public
        
    • au sein du secteur public
        
    • publicpublic
        
    • du secteur public et
        
    iii) Réorienter l'investissement dans le secteur public et restructurer les secteurs industriels et agricoles; UN ' 3` إعادة توجيه الاستثمار داخل القطاع العام وإعادة هيكلة القطاعات الصناعية والزراعية؛
    Ces dernières années, on s'est systématiquement employé à accroître le pourcentage de femmes dans le secteur public en général, et au sein des équipes de gestion en particulier. UN وفي السنوات الأخيرة، بذلت محاولة مقصودة لزيادة نسبة النساء عموما داخل القطاع العام وخاصة في أفرقة الإدارة.
    Le Gouvernement a également entrepris de financer et d'encourager l'application du congé parental payé dans le secteur public et l'adoption d'un régime applicable à toutes les femmes en Australie-Occidentale. UN وتدعم الحكومة وتعزز أيضاً منح إجازة مدفوعة الأجر للوالدين داخل القطاع العام في الإقليم ووضع خطة وطنية تشمل جميع النساء.
    Le terrorisme avait déplacé 30 % de nos maires, volé et corrompu des budgets municipaux et départementaux, et exercé des pressions au sein du secteur public. UN وكان الإرهاب قد خلع 30 في المائة من عمد قرانا، وسرق ميزانيات المحليات والوزارات وأفسدها ومارس القسر داخل القطاع العام.
    Les partenariats publicpublic et la coopération SudSud peuvent jouer un rôle important dans ce contexte. UN ويمكن أن يؤدي الشراكات داخل القطاع العام والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دوراً مهماً في هذا السياق.
    Les demandes portent sur la création de capacités institutionnelles dans le secteur public, la décentralisation de l'administration, la réforme du droit et celle du système judiciaire. UN ويشمل ذلك طلبات بناء القدرات المؤسسية داخل القطاع العام. ولامركزية اﻹدارة العامة، واﻹصلاحات القانونية، وإصلاحات الجهاز القضائي.
    On pourrait améliorer l’efficacité des dépenses courantes dans le secteur public en privilégiant les produits au lieu des apports. UN ٠٣ - ويمكن تحسين فعالية اﻹنفاق الحالي داخل القطاع العام بالتركيز على النتائج بدلا من المدخلات.
    De plus, grâce à ses programmes de formation et d'enseignement, le système national de protection de la santé a en partie résorbé la pénurie de personnel médical dans le secteur public en facilitant le séjour de spécialistes étrangers. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تغلبت المنشأة ، من خلال البرامج التدريبية والتعليمية، على النقص في المشتغلين بالطب داخل القطاع العام إلى حد ما، عن طريق تيسير بقاء المهنيين اﻷجانب.
    L'Assemblée nationale a adopté des lois favorisant le renforcement de la transparence dans le secteur public de l'économie, ce qui a contribué à accroître les recettes publiques, et a pris des mesures pour améliorer la conservation des informations. UN وقد سن الجهاز التشريعي قوانين أسهمت في تعزيز الشفافية داخل القطاع العام مما ساعد على زيادة إيرادات الحكومة، واتخذ التدابير لتحسين حفظ السجلات.
    Pendant le premier semestre, toutes les grèves ont éclatées dans le secteur public et ont concerné 34 établissements d'enseignement des régions de Rokiskis et de Telsiai et deux sociétés de transport de Vilnius. UN وفي الجزء الأول من السنة، كانت جميع حالات الإضراب داخل القطاع العام. وشملت 34 مؤسسة تعليمية في منطقتي روكيسكيس وتليساي وشركتين للنقل في فيلينوس.
    Si les gouvernements veulent des résultats et profiter de la valeur réelle de la société de l'information, ils doivent, avant de se mettre à utiliser les TIC dans le secteur public et le transformer en e-services, examiner dans quelle mesure ils sont réellement prêts à changer leurs procédés et leur façon d'agir. UN وإذا كانت الحكومات تريد تحقيق النتائج، والحصول على قيمة حقيقية من مجتمع المعلومات، يتعين عليها إذن، قبل أن تبدأ استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل القطاع العام وتحويل خدمات القطاع العام إلى خدمات إلكترونية، أن تدرس مدى استعدادها حقا لعمليات التغيير وللطريقة التي تجري بها الأمور.
    :: Élaboration et validation du Protocole d'aide aux victimes de violences politiques - expérience unique au Guatemala dans le secteur public, qui permet de renforcer le rôle moteur du Ministère de la santé publique en matière de réinsertion psychosociale, au bénéfice de l'ensemble du pays; UN :: وضع واعتماد وثيقة رعاية ضحايا العنف السياسي، وهذه تجربة فريدة في غواتيمالا داخل القطاع العام تعزز الدور القيادي لوزارة الصحة العامة في موضوع التعافي النفسي والاجتماعي، بما يخدم البلد بأسره.
    À cet effet, le Ministre de l'égalité et de la réforme juridique a écrit à tous les responsables des services du secteur public à la fin de 1993 et les a exhortés à prendre les mesures appropriées pour s'attaquer efficacement à l'inégalité systématique constatée dans le secteur public à l'occasion de l'enquête. UN وفي هذا الصدد، كتب وزير المساواة واصلاح القانون إلى جميع هيئات القطاع العام في أواخر عام 1993 يحضها على اتخاذ مبادرات ملائمة لضمان أن نمط اللامساواة، الذي تم تحديده داخل القطاع العام في الدراسة الاستقصائية، تجري معالجته بطريقة فعالة.
    Il est devenu obligatoire d'adresser au Bureau du Défenseur des habitants les plaintes concernant le harcèlement sexuel dans le secteur public et à la Direction et à l'Inspection du travail du Ministère du travail et de la sécurité sociale celles relatives à ce harcèlement dans le secteur privé et dans les établissements d'enseignement. UN ويجب الإبلاغ عن أية ادّعاءات بحدوث تحرش جنسي داخل القطاع العام إلى مكتب أمين المظالم، وفي القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية يجب الإبلاغ إلى المديرية الوطنية وهيئة تفتيش العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    243. En la matière et pour ce qui est du secteur public, la majoration de 5 % appliquée aux traitements et salaires en 2007 dans le secteur public a affecté les pensions de vieillesse. UN 243- بالنسبة إلى القطاع العام، فقد استفادت معاشات الشيخوخة في هذا المجال من زيادة بلغت 5 في المائة وطُبّقت على الرواتب والأجور داخل القطاع العام في عام 2007.
    Ces consultations ont probablement favorisé une plus large implication dans les activités de suivi, aussi bien dans le secteur public que dans l'ensemble de la société, ce qui devrait également permettre d'inscrire dans la durée les efforts déployés pour concrétiser les engagements pris à la session extraordinaire. UN ومن المحتمل أن تكون هذه المشاورات قد عملت على سيطرة أوسع نطاقا على أعمال المتابعة داخل القطاع العام وفي المجتمع بعامة على حد سواء. ومن المتوقع أن يكون قد أدى هذا إلى زيادة ديمومة الجهود المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية.
    Les principales mesures consistaient à établir un relevé des points de contact pour chacune des dispositions de la Convention; à établir la liste des tâches des parties concernées, tant dans le secteur public qu'en dehors de celui-ci; à organiser un atelier pour familiariser les parties concernées avec les processus; et à finir de remplir la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وشملت الخطوات الأساسية إنشاء شبكة تضم جهات الوصل المعنية بكل حكم من أحكام الفصل الثاني؛ وإعداد قائمة مهام لمختلف الجهات المعنية، داخل القطاع العام وخارجه؛ وتنظيم حلقة عمل لتعريف الجهات المعنية بالإجراءات المتبعة؛ وملء قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    au sein du secteur public lui-même, les gouvernements peuvent en outre faire en sorte que le volontariat soit inclus dans le programme de formation des responsables des ministères d'exécution. UN وتستطيع الحكومات أيضا داخل القطاع العام نفسه كفالة إدراج العمل التطوعي في مناهج البرامج التدريبية للمديرين في الوزارات الرئيسية.
    C'est pourquoi, les gouvernements doivent encourager les politiques qui permettent de mieux choisir le personnel, de renforcer les capacités en tant qu'investissement prioritaire, de créer des possibilités de développement au sein du secteur public et d'octroyer des primes pour un rendement efficace et responsable et la garantie d'une retraite digne. UN ولهذا السبب، يجب على الحكومات أن تعمل على وضع سياسات تحسن اسلوب اختيار الموظفين وتعزز التدريب باعتباره استثمارا له اﻷولوية، وإنشاء فرص للتطور الوظيفي داخل القطاع العام ومنح حوافز لﻷداء الذي يتسم بالكفاءة والمسؤولية وضمان التقاعد للموظفين بكرامة.
    Il a aussi recommandé aux Tonga f) de prendre des mesures pour éliminer la corruption au sein du secteur public pour que l'appât du lucre au sein du Gouvernement ne mette pas en danger la jouissance des droits de l'homme. UN كما أوصت تونغا (و) باتخاذ خطوات للقضاء على الكسب غير المشروع داخل القطاع العام حتى لا يتعرض التمتع بحقوق الإنسان للخطر من جراء السعي وراء المكاسب الشخصية داخل الحكومة.
    Les partenariats jouent à cet égard un rôle important, qu'il s'agisse de partenariats publicprivé, de partenariats publicpublic ou d'autres formes de coopération au niveau de la communauté. UN وتؤدي الشراكات دوراً مهماً في هذا السياق. ويمكن أن تتخذ أشكال تعاون شتى - من التعاون بين القطاعين العام والخاص إلى التعاون داخل القطاع العام وغير ذلك من أشكال التعاون المجتمعية.
    En 2012, l'ONUPS a adopté les normes IPSAS, qui offrent un cadre général pour l'établissement et la présentation des comptes des entreprises du secteur public et doivent être adaptées à la situation particulière de chaque entité. UN في عام 2012، اعتمد المكتب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي توفر إطارا عاما للمحاسبة داخل القطاع العام وينبغي تكييفها بما يستجيب للظروف الفردية لفرادى الهيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus