"داخل الكويت" - Traduction Arabe en Français

    • au Koweït
        
    • à l'intérieur du Koweït
        
    • en territoire koweïtien
        
    • le territoire koweïtien
        
    Le Comité note qu'il y a dans la sixième tranche des réclamations au titre de pertes commerciales ou industrielles subies tant au Koweït qu'à l'extérieur et des réclamations au titre de telles pertes subies tant par des entreprises qui ont repris leurs activités après la libération que par des entreprises qui n'ont jamais recommencé à fonctionner. UN ويلاحظ الفريق أن مجموعة مطالبات الدفعة السادسة تضم خسائر في دخل المؤسسات وقعت داخل الكويت وخارجها، وتضم أيضاً خسائر تعرضت لها مؤسسات استأنفت نشاطها بعد التحرير وأخرى لم تستأنفه قط.
    Le Comité note qu'il y a dans la sixième tranche des réclamations au titre de pertes liées à des contrats subies à la fois au Koweït et en dehors et au titre de pertes subies à la fois par des entreprises qui ont repris leurs activités après la libération et par des entreprises qui n'ont jamais repris leurs activités. UN ويلاحظ الفريق أن مجموعة مطالبات الدفعة السادسة تضم خسائر في العقود وقعت داخل الكويت وخارجها، وتضم أيضاً خسائر تعرضت لها مؤسسات استأنفت أعمالها بعد التحرير وأخرى لم تستأنف أعمالها.
    11. Le Comité a examiné une réclamation portant sur un préjudice corporel subi au Koweït par un étranger qui s'est fait soigner dans un pays tiers. UN 11- نظر الفريق في مطالبة متعلقة بشخص غير كويتي أصيب إصابة شخصية داخل الكويت وتلقى العلاج في بلد آخر.
    La zone démilitarisée s'étend sur environ 200 kilomètres au sol et sur une quarantaine de kilomètres sur la voie d'eau du Khor Abdullah, et pénètre à l'intérieur de l'Iraq sur 10 kilomètres et à l'intérieur du Koweït sur 5 kilomètres. UN وتمتد المنطقة المجردة من السلاح زهاء 200 كيلومتر على امتداد الحدود البرية ومسافة 40 كيلومترا داخل ممر خور عبد الله المائي، وهي تمتد مسافة 10 كيلومترات داخل العراق و 5 كيلومترات داخل الكويت.
    Au cours de la période considérée, la Mission a continué de surveiller le Khawr'Abd Allah et la zone démilitarisée qui s'étend sur 10 kilomètres en territoire iraquien et sur cinq kilomètres en territoire koweïtien le long de la frontière entre les deux pays. UN 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت (اليونيكوم) رصد الممر المائي لخور عبد الله والمنطقة المجردة من السلاح التي تمتد 10 كيلومترات داخل العراق و 5 كيلومترات داخل الكويت على طول الحدود بين البلدين.
    11. Le Comité a examiné une réclamation portant sur un préjudice corporel subi au Koweït par un étranger qui s'est fait soigner dans un pays tiers. UN 11- نظر الفريق في مطالبة متعلقة بشخص غير كويتي أصيب إصابة شخصية داخل الكويت وتلقى العلاج في بلد آخر.
    Le 28 mai, mon Représentant spécial adjoint a mis un témoin iraquien en contact avec le Ministère des affaires étrangères dans le but d'identifier un lieu de sépulture au Koweït. UN وفي 28 أيار/مايو، تمكن نائب ممثلي الخاص من الوصل بين شاهد عراقي ووزارة الخارجية بهدف تحديد موقع مقبرة داخل الكويت.
    Le 1er septembre, le Ministère iraquien des affaires étrangères a rencontré deux nouveaux témoins prétendant avoir connaissance de sites d'inhumation au Koweït. UN 12 - وفي 1 أيلول/سبتمبر، عقدت وزارة خارجية العراق اجتماعاً مع شاهدين جديدين زعما أنهما على علم بمواقع دفن داخل الكويت.
    Il note que, si la PIC a manqué de gaz naturel, c'est que les ressources en gaz naturel disponibles au Koweït étaient utilisées à d'autres fins, et non que la PIC n'a pas pu en importer d'Iraq en raison de l'embargo sur le commerce. UN ويرى الفريق أن أي نقص في الغاز الطبيعي تأثرت به الشركة نجم عن إعادة توزيع موارد الغاز الطبيعي داخل الكويت لأغراض بديلة وليس عن عدم تمكن الشركة من استيراد الغاز الطبيعي من العراق بسبب الحظر التجاري.
    Le requérant affirme qu'au moment de l'invasion et de l'occupation il avait une entreprise au Koweït et s'apprêtait à conclure plusieurs transactions avec diverses parties à l'intérieur et à l'extérieur de ce pays. UN فقد أفاد صاحب المطالبة أنه كان يدير مشروعاً تجارياً في الكويت، وأن المشروع كان على وشك إبرام عدة صفقات مع أطراف مختلفة داخل الكويت وخارجها عند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'État du Koweït coopère également avec des États amis aux fins de la formation de la police des frontières en matière de détection des documents de voyage falsifiés et de lutte contre leur falsification. Par ailleurs, il tient à jour des listes informatisées aux points d'entrée et de sortie des documents de voyage signalés comme perdus ou falsifiés au Koweït ou dans les États qui coopèrent avec le Koweït. UN كما تتعاون دولة الكويت مع الدول الصديقة والشقيقة في تدريب مسؤولي الحدود على كشف ومكافحة التزوير في وثائق السفر ووضع قوائم بوثائق السفر المفقودة أو المزورة وكذلك المبلغ عنها داخل الكويت أو بالدول التي تتعاون مع الكويت من خلال نظام الحاسب الآلي في المنافذ الحدودية.
    6. Il apparaît clairement, à la lecture de cet article, que les traités conclus par le Koweït ont force de loi au Koweït et que, par conséquent, ils peuvent être invoqués par tous et ont un caractère contraignant pour les tribunaux koweïtiens. UN 6- ويتبين من هذه المادة أن المعاهدات التي تبرمها دولة الكويت لها قوة القانون داخل الكويت فيخاطب بها الكافة ويلتزم القضاء الكويتي بأحكامها.
    238. En réponse aux demandes de renseignements du Comité, la Garde nationale a également confirmé que le montant réclamé au titre de l'aide versée aux employés comprenait une < < prime de libération > > versée à tous les employés qui ont participé à la résistance au Koweït pendant la période de l'occupation et à la libération du pays. UN 238- كما أكد الحرس الوطني، رداً على استفسارات الفريق، أن المبلغ المطالب به كتعويض عن الإعانات المدفوعة للموظفين يشتمل على " علاوة تحرير " دفعت لجميع الموظفين الذين شاركوا في المقاومة داخل الكويت خلال فترة الاحتلال والذين شاركوا في تحرير الكويت.
    336. En réponse aux demandes de renseignements du Comité, le Ministère de la défense a également confirmé que le montant réclamé au titre des secours accordés aux employés comprenait une < < prime de libération > > versée à tous les employés qui avaient participé à la résistance au Koweït pendant la période de l'occupation et à la libération du pays. UN 336- كما أكدت وزارة الدفاع، رداً على استفسارات من الفريق، أن المبلغ المطالب به كتعويض عن الإعانات المدفوعة للموظفين يشتمل على " علاوة تحرير " دفعت لجميع الموظفين الذين شاركوا في المقاومة داخل الكويت خلال فترة الاحتلال والذين شاركوا في تحرير الكويت.
    a) les réclamations pour frais de réparation ne dépassant pas 500 dollars des États-Unis — que les dépenses aient été engagées au Koweït ou ailleurs — devaient être accompagnées uniquement d'un justificatif de propriété du véhicule à moteur; UN (أ) بالنسبة للمطالبات المتعلقة بنفقات الاصلاح التي لا تتجاوز 500 دولار أمريكي، سواء كانت قد أُنفقت داخل الكويت أو خارجها، فإنها لا تتطلب سوى تقديم دليل على حقيقة ملكية السيارة؛
    a) les réclamations pour frais de réparation ne dépassant pas 500 dollars des États—Unis — que les dépenses aient été engagées au Koweït ou ailleurs — devaient être accompagnées uniquement d'un justificatif de propriété du véhicule à moteur; UN (أ) بالنسبة للمطالبات المتعلقة بنفقات الاصلاح التي لا تتجاوز 500 دولار أمريكي، سواء كانت قد أُنفقت داخل الكويت أو خارجها، فإنها لا تتطلب سوى تقديم دليل على حقيقة ملكية السيارة؛
    La zone démilitarisée, longue d'environ 200 kilomètres, s'étend sur 10 kilomètres à l'intérieur de l'Iraq et sur 5 kilomètres à l'intérieur du Koweït. UN ويبلغ طول المنطقة المنزوعة السلاح زهاء ٢٠٠ كيلومترا، وهي تمتد مسافة عشرة كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت.
    La zone démilitarisée, longue de 200 km, s'étend dans le désert sur 10 km à l'intérieur de l'Iraq et sur 5 km à l'intérieur du Koweït UN منطقة العمليات فــي المنطقــة المنزوعــة الســلاح منطقـــــة صحراوية طولها ٢٠٠ كم وتمتـد ١٠ كــم داخــل العـراق و ٥ كم داخل الكويت
    La zone démilitarisée, longue d'environ 200 kilomètres, s'étend sur 10 kilomètres à l'intérieur de l'Iraq et sur 5 kilomètres à l'intérieur du Koweït. UN ويبلغ طول المنطقة المنزوعة السلاح زهاء ٢٠٠ كيلومترا، وهي تمتد مسافة عشرة كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت.
    Au cours de la période considérée, la Mission a continué à surveiller le Khawr'Abd Allah et la zone démilitarisée qui s'étend sur 10 kilomètres en territoire iraquien et sur 5 kilomètres en territoire koweïtien le long de la frontière entre les deux pays. UN 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت (اليونيكوم) رصد خور عبد الله والمنطقة المجردة من السلاح التي تمتد 10 كيلومترات داخل العراق و 5 كيلومترات داخل الكويت على طول الحدود بين البلدين.
    En outre, Human Rights Watch fait savoir que les Bidounes ne peuvent pas pénétrer sur le territoire koweïtien et en sortir librement et que l'État leur délivre, à sa discrétion, des documents de voyage pour une seule entrée. UN وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش أيضاً إلى عدم قدرة البدون على التنقل بحرية داخل الكويت أو السفر إلى خارجها، وإلى أن الحكومة تُصدر لهم وثائق سفر صالحة للاستخدام مرة واحدة(70).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus