Le Comité appelle à la mise en place au sein du Comité permanent d'une structure de liaison chargée de suivre la situation dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مركز تنسيق معني بحقوق الطفل، داخل اللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان، لرصد حقوق الطفل. |
Les prévisions budgétaires ont donné lieu à d’abondants échanges de vues au sein du Comité permanent. | UN | ٧٠ - جرى داخل اللجنة الدائمة تبادل آراء شامل بشأن مقترحات الميزانية. |
Le Département était responsable de la coordination sectorielle ainsi que de la désignation des organisations chargées des services communs au sein du Comité permanent interorganisations. L'orateur a cité pour exemple les travaux entrepris récemment dans la région des Grands Lacs. | UN | وأضاف أن اﻹدارة تضطلع بالمسؤولية عن التنسيق القطاعي فضلا عن تسمية المنظمات للخدمات المشتركة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وأوضح أن العمل في منطقة البحيرات الكبرى هو آخر اﻷمثلة على ذلك. |
La Commission a souligné combien il importait que les gouvernements, ainsi que les organismes compétents des Nations Unies représentés au sein du Comité permanent interinstitutions, y donnent suite, notamment en agissant au niveau national. | UN | وأكدت اللجنة أهمية أن تقوم الحكومات، وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بـتأمين المتابعة المناسبة للتوصيات، ومن ضمنها الاستجابة على الصعيد القطري. |
Le Département était responsable de la coordination sectorielle ainsi que de la désignation des organisations chargées des services communs au sein du Comité permanent interorganisations. L'orateur a cité pour exemple les travaux entrepris récemment dans la région des Grands Lacs. | UN | وأضاف أن اﻹدارة تضطلع بالمسؤولية عن التنسيق القطاعي فضلا عن تسمية المنظمات للخدمات المشتركة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وأوضح أن العمل في منطقة البحيرات الكبرى هو آخر اﻷمثلة على ذلك. |
Un mécanisme formel au sein du Comité permanent ayant les ressources de suivi appropriées lui permettra de parvenir à intégrer pleinement les questions de l'égalité des sexes dans l'ordre du jour de l'assistance humanitaire. | UN | وسيمكنه وجود آلية رسمية داخل اللجنة الدائمة تتوافر لها الموارد والقدرة الملائمتين للرصد، من أداء مهمته بشأن الإدماج الكامل لاعتبارات المساواة بين الجنسين في برنامج المساعدة الإنسانية. |
d) Demande au HCR de poursuivre, au sein du Comité permanent interinstitutions, l'examen des questions soulevées dans la résolution; | UN | )د( تطلب الى المفوضية أن تتابع المسائل المثارة في القرار داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ |
Le PNUD dirige le groupe du relèvement rapide établi au sein du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires. Ce groupe contribue au renforcement des capacités qu'ont les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'action humanitaire d'entreprendre et de coordonner des activités de relèvement rapide. | UN | 39 - ويقود البرنامج الإنمائي، من داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالشؤون الإنسانية، " مجموعة الإنعاش المبكر " التي تقدم الدعم من أجل تعزيز قدرات المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة للمبادرة بالقيام بأنشطة الإنعاش المبكر وتنسيقها. |
En effet, la Commission a souligné combien il importait que les gouvernements ainsi que les entités compétentes du système des Nations Unies représentés au sein du Comité permanent interinstitutions donnent dûment suite, notamment au niveau national, aux recommandations du Représentant. | UN | وأكدت لجنة حقوق الإنسان أهمية أن تقوم الحكومات، فضلا عن هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ومن ضمنها ما يوجد على الصعيد القطري بتأمين المتابعة المناسبة لتوصيات الممثل. |
35. S'agissant du hiatus entre aide humanitaire et développement, question sur laquelle le Haut Commissaire a largement contribué à appeler l'attention, l'intervenant constate l'apparition progressive de modèles d'application pratique qui résultent du Processus de l'Institut Brookings ainsi que des discussions menées au sein du Comité permanent interorganisations et ailleurs. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بالفجوة بين اﻹغاثة والتنمية، وهو موضوع أفادت المفوضة السامية في إبرازه، قال إن التقدم نحو مقترحات عملية بدأ ينبثق من عملية " بروكينغز " والمناقشة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي أماكن أخرى. |