"داخل المرافق" - Traduction Arabe en Français

    • dans les installations
        
    • dans les établissements
        
    • dans des établissements
        
    • au sein des établissements
        
    Un certain nombre de principes relatifs à l'accès réglementé ont été appliqués pour contrôler les activités d'inspection dans les installations. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    Un certain nombre de principes relatifs à l'accès réglementé ont été appliqués pour contrôler les activités d'inspection dans les installations. UN وقد استُـخدم عدد من مفاهيم الوصول المنظم من أجل ضبط أنشطة التفتيش في داخل المرافق.
    Ces techniques sont actuellement évaluées dans le cadre du programme de recherche britannique sur la vérification car elles peuvent prouver que des activités sont effectuées dans les installations et dans leur voisinage, qui sont contraires aux opérations déclarées. UN ويجري برنامج أبحاث التحقق في المملكة المتحدة تقييما لهذه التقنيات والتكنولوجيات لمعرفة مدى قدرتها على توفير الدليل على أنشطة داخل المرافق وفي محيطها مخالفة للعمليات المعلنة.
    Ce plan a vraisemblablement conduit à une certaine amélioration des conditions de détention dans les établissements concernés. UN وقد أدت تلك الخطة، على الأرجح، إلى بعض التحسن في ظروف الاحتجاز داخل المرافق.
    ix) Application des principes du droit dans les établissements pénitentiaires; UN `9` إرساء سيادة القانون داخل المرافق الإصلاحية؛
    68. Apparemment, les autorités invoquent le manque de ressources et de personnel pour justifier la détention temporaire des prévenus dans des quartiers militaires en attendant leur transfert dans des établissements civils. UN ٨٦- ويدعى أن المسؤولين حاولوا تبرير ممارسة احتجاز اﻷفراد بصفة مؤقتة داخل المرافق العسكرية في انتظار نقلهم إلى مرفق مدني بالافتقار إلى الموارد والموظفين.
    Il existe dans certains pays des sections spéciales au sein des établissements pénitentiaires alors que dans d’autres les toxicomanes vivent avec les autres prisonniers. UN وقد أنشئت أقسام خاصة داخل المرافق اﻹصلاحية في بعض الحالات، بينما يعيش النزلاء من مسيئي استعمال المخدرات مع غيرهم من السجناء في حالات أخرى.
    Ces techniques sont actuellement évaluées dans le cadre du programme de recherche britannique sur la vérification car elles peuvent prouver que des activités sont effectuées dans les installations et dans leur voisinage, qui sont contraires aux opérations déclarées. UN ويجري برنامج أبحاث التحقق في المملكة المتحدة تقييما لهذه التقنيات والتكنولوجيات لمعرفة مدى قدرتها على توفير الدليل على أنشطة داخل المرافق وفي محيطها مخالفة للعمليات المعلنة.
    Conformément à la loi no 281/2002, les inspecteurs de l'Office national de la sûreté nucléaire contrôlent systématiquement la manipulation, dans les installations, d'agents biologiques et de toxines hautement dangereux et dangereux. UN عملا بالقانون رقم 281/2002، يراقب مفتشو المكتب الحكومي للأمان النووي بصفة منتظمة مناولة العوامل والتكسينات البيولوجية الشديدة الخطورة والخطيرة داخل المرافق.
    Les ministres ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les systèmes de sécurité et de protection radiologiques dans les installations utilisant des matières radioactives et dans les installations de gestion des déchets radioactifs, y compris la sûreté du transport. UN 138 - وأكد الوزراء ضرورة تعزيز نظم السلامة والحماية من الإشعاعات داخل المرافق التي تستعمل المواد الإشعاعية، ومرافق معالجة النفايات المشعة، بما في ذلك النقل الآمن لهذه المواد.
    138. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé la nécessité de renforcer les systèmes de sécurité et de protection radiologiques dans les installations utilisant des matières radioactives et dans les installations de gestion des déchets radioactifs, y compris la sûreté du transport. UN 138- وأكد الرؤساء ضرورة تعزيز نظم السلامة والحماية من الإشعاعات داخل المرافق التي تستعمل المواد الإشعاعية، ومرافق معالجة النفايات المشعة، بما في ذلك النقل الآمن لهذه المواد.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les systèmes de sécurité et de protection radiologiques dans les installations utilisant des matières radioactives et dans les installations de gestion des déchets radioactifs, y compris la sûreté du transport. UN 100 - وأقر رؤساء الدول والحكومات بالحاجة إلى تعزيز نظم السلامة والحماية الإشعاعية داخل المرافق التي تستعمل المواد الإشعاعية، وكذلك مرافق معالجة النفايات الإشعاعية، بما في ذلك النقل الآمن لهذه المواد.
    Les ministres ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les systèmes de sécurité et de protection radiologiques dans les installations utilisant des matières radioactives et dans les installations de gestion des déchets radioactifs, y compris la sûreté du transport. UN 94 - وأقر الوزراء بالحاجة إلى تعزيز نظم السلامة والحماية الإشعاعية داخل المرافق التي تستعمل المواد الإشعاعية، وكذلك مرافق معالجة النفايات الإشعاعية، بما في ذلك النقل الآمن لهذه المواد.
    Les Ministres ont réaffirmé qu'il fallait renforcer les systèmes de sécurité et de protection radiologiques dans les installations utilisant des matières radioactives et dans les installations de gestion des déchets radioactifs, y compris la sûreté du transport. UN 129 - وأكد الوزراء ضرورة تعزيز نظم السلامة والحماية من الإشعاعات داخل المرافق التي تستعمل المواد الإشعاعية، ومرافق معالجة النفايات المشعة، بما في ذلك النقل الآمن لهذه المواد.
    Ce plan a vraisemblablement conduit à une certaine amélioration des conditions de détention dans les établissements concernés. UN وقد أدت تلك الخطة، على الأرجح، إلى بعض التحسن في ظروف الاحتجاز داخل المرافق.
    Les bandes sont visionnées régulièrement par les membres des équipes d'experts résidents, afin de voir dans quelle mesure les activités menées dans les établissements visés sont autorisées et justifiées. UN ويقوم أعضاء اﻷفرقة المقيمة، بصورة منتظمة، باستعراض اﻷشرطة المأخوذة من كاميرات المراقبة لتقييم مدى مشروعية وملاءمة اﻷنشطة الجارية داخل المرافق المرصودة بالفيديو.
    Mise en place de structures de travail dans les établissements pénitentiaires UN تنفيذ هياكل عمل داخل المرافق الجنائية.
    La Mission a fait rapport sur les refus de laisser la population accéder aux soins, la présence de forces militaires dans les établissements de soins et les alentours et la sécurité des membres du corps médical. UN وقدمت البعثة تقارير عن الحرمان من تلك الخدمات، وعن وجود قوات عسكرية داخل المرافق الطبية وحولها، وعن سلامة العاملين في القطاع الطبي.
    77.26 Améliorer les conditions carcérales et veiller à ce que la responsabilité de tous ceux qui ont commis des actes de torture et de discrimination dans des établissements pénitentiaires en rendent compte (Hongrie); UN 77-26- تحسين الأوضاع في السجون ومساءلة جميع المسؤولين عن ممارسة التعذيب والتمييز داخل المرافق العقابية (هنغاريا)؛
    21. L'Allemagne, Maurice et le Niger ont spécifiquement abordé la question des délinquants juvéniles, évoquant le recours à des mesures de substitution à l'incarcération et la nécessité de cibler les jeunes dans le cadre des initiatives de prévention du VIH/sida et de sensibilisation qui ont lieu dans des établissements pénitentiaires. UN 21- تناولت ألمانيا وموريشيوس والنيجر على وجه التخصيص مسألة الجناة الأحداث، بما في ذلك استخدام بدائل السجن وأهمية استهداف الشباب في مبادرات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والتوعية في هذا الشأن داخل المرافق الإصلاحية.
    Plusieurs d'entre eux ont commencé à mettre en œuvre des programmes de réduction des risques au sein des établissements de traitement, après avoir constaté que les régimes répressifs antérieurs étaient responsables de la plus forte augmentation des taux d'incidence du VIH dans le monde. UN وقد بدأت العديد من الدول تنفذ برامج الحد من الأضرار داخل المرافق العلاجية لأن الأنظمة العقابية السابقة أدت إلى حدوث أسرع زيادة في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم().
    28. Le Ministère de la justice travaille en coopération avec d'autres ministères, en particulier le Ministère du travail, qui a établi plusieurs projets destinés à permettre aux détenus de travailler au sein des établissements pénitentiaires (ateliers de mécanique, d'imprimerie, etc.). UN 28- ومضت السيدة لافيريير قائلة إن وزارة العدل تعمل بالتعاون مع الوزارات الأخرى ولا سيما منها وزارة العمل التي تضع العديد من المشاريع الرامية إلى تمكين السجناء من العمل داخل المرافق الإصلاحية (ورش إصلاح السيارات ومراكز الطباعة وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus